日本語訳痛ましげだ,傷ましげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 痛ましげだ[イタマシゲ・ダ] 哀れで気の毒な様子であるさま |
用中文解释: | 可怜的,令人同情的 悲哀,可怜的样子 |
日本語訳痛々しい,痛痛しい,いたいたしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 痛々しい[イタイタシ・イ] 哀れむべきさま |
用中文解释: | 可怜的,痛心的 令人怜惜的情形 |
用英语解释: | piteous causing or intended to cause pity |
日本語訳かわいそうだ,気のどくだ,御気の毒だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳いたわしい
日本語訳不愍だ,不憫だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳もの哀れだ,痛ましい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | かわいそうだ[カワイソウ・ダ] あわれで,気の毒なさま |
用中文解释: | 可怜的 悲惨,可怜的样子 |
可怜的,悲惨的 可怜,悲惨的样子 | |
可怜 悲哀,可怜的样子 | |
可怜的;悲惨的;凄惨的 悲哀、可怜的样子 | |
可怜的 引人同情而可怜的样子 | |
可怜的,可悲的 可怜的,可悲的样子 | |
用英语解释: | pitiful a condition causing a feeling of pity and sorrow |
日本語訳憫然たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憐れだ[アワレ・ダ] 人の同情の念を起こさせるようなさま |
用中文解释: | 可怜的 形容让人产生同情的 |
日本語訳傷々しげだ,痛々しげだ,傷傷しげだ,痛痛しげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 痛々しげだ[イタイタシゲ・ダ] 気の毒で哀れな様子であるさま |
用中文解释: | 可怜的 可怜又可悲的样子 |
日本語訳労しげだ,労わしげだ
用日语解释: | 労わしげだ[イタワシゲ・ダ] 気の毒で同情に堪えない様子をしているさま |
用中文解释: | 可怜的;凄惨的 可怜得不能不被同情的样子 |
可怜的;悲惨的 可怜得不能不被同情的样子 |
日本語訳いとおしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いとおしい[イトオシ・イ] かわいそうであるさま |
用中文解释: | 可怜的 可怜的样子 |
日本語訳幼気ない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 幼気ない[イタイケナ・イ] いじらしくていたいたしいさま |
用中文解释: | 可怜的 非常可怜,令人同情的样子 |
日本語訳幼気だ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳いたいけだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いたいけだ[イタイケ・ダ] いじらしいさま |
用中文解释: | 可怜的 令人怜爱的样子 |
令人同情的;可怜的 令人怜爱的样子 |
日本語訳可憐だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 可憐だ[カレン・ダ] 愛らしく,いたわりたい気持ちを起こさせるようなさま |
日本語訳傷ましい,傷々しい,傷傷しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 傷々しい[イタイタシ・イ] 見ていて心が痛むほど気の毒なさま |
用中文解释: | 可怜的;痛心的 看着心痛的,可怜的样子 |
可怜的;令人痛心的 可怜得让人看了心痛的情形 | |
用英语解释: | pitiful to behave in a tragic way to attract attention |
日本語訳情けない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳情け無い,情ない,あさましい,浅ましい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悲惨だ[ヒサン・ダ] 見るに耐えないほど哀れなさま |
用中文解释: | 悲惨的 惨不忍睹的样子 |
悲惨的 可怜得让人不忍看的样子 | |
悲惨的 悲惨的,可怜的;惨不忍睹的;非常可怜的 | |
用英语解释: | wretched a state of being unbearably miserable |
是不耍赖就赢不了的可怜的人。
ずるをしないと勝てないとは可哀想な人だ。 -
他离可怜的老人那种程度还远呢。
彼は哀れな老人というにはほど遠い。 -
真的是抱歉,可怜的小姐。
本当にすまない、かわいそうなお嬢ちゃん。 -