读成:とりまき
中文:捧场,献媚
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り巻き[トリマキ] 付き合って有利になりそうな人につきまとってきげんをとること |
用中文解释: | 献媚的人 交往中向感觉有利可图的人献媚 |
读成:とりまき
中文:围绕
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り囲む[トリカコ・ム] まわりを囲む |
用中文解释: | 环绕 围成一圈 |
用英语解释: | enclose to surround |
读成:とりまき
中文:宠臣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り巻き[トリマキ] 付き合って有利になりそうな人のきげんをいつも取っている人 |
用中文解释: | 吹捧者,献媚者 总是向那些交往起来似乎于己有利者献媚的人 |
用英语解释: | hanger-on a person who tries to be friendly with another person in order to gain something |