((慣用語)) 愚痴をこぼす,不平をぶちまける.
日本語訳ぼやき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼやき[ボヤキ] 不平不満を言うこと |
用英语解释: | grumble about the act of telling a person about one's distress or discontent |
日本語訳うしろ言,後ろ言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後ろ言[ウシロゴト] 過去の愚痴をこぼすこと |
用中文解释: | 抱怨,发牢骚 抱怨过去的事 |
日本語訳零す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 零す[コボ・ス] 不平を零す |
用英语解释: | grudge to grumble a complaint |
日本語訳かこち,託ち
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 託つ[カコ・ツ] ぐちをいうこと |
用中文解释: | 发牢骚,抱怨 发牢骚,抱怨 |
日本語訳託つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 託つ[カコ・ツ] 心が満たされず嘆く |
日本語訳違乱
対訳の関係完全同義関係
日本語訳愚痴る,ごねる,溢す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 唇を尖らす[クチビルヲトガラ・ス] ぶつぶつ不平を言う |
用中文解释: | 发牢骚;抱怨;唠叨 唠叨着发牢骚;嘟嚷着发牢骚 |
嘟哝,抱怨,撅嘴,不满意 嘟嘟哝哝抱怨不公平 | |
撅嘴 嘟嘟囔囔发牢骚 | |
发牢骚;抱怨;唠叨 唠叨着发牢骚 | |
用英语解释: | gripe about to complain about something |
日本語訳ぶつぶつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつぶつ[ブツブツ] 独り言をぶつぶつ言うさま |
日本語訳ぶつぶつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつぶつ[ブツブツ] 不平などをぶつぶつ言うさま |
日本語訳くいくい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | くいくい[クイクイ] くいくいと愚痴などを並べ立てるさま |
日本語訳憂世語り,浮世語り,浮世語,憂き世語り,浮き世語り,憂世語
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮き世語り[ウキヨガタリ] この世の不幸について語ること |
用中文解释: | 愤世嫉俗,诉苦,发牢骚 诉说世间的不幸 |
日本語訳ごてる,云う,ごてつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口を尖らす[クチヲトガラ・ス] 不平を言う |
用中文解释: | 噘起嘴(表示不满) 抱怨不满 |
用英语解释: | complain to complain |
日本語訳後言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後言する[コウゲン・スル] 事後にあれこれ言うこと |
用中文解释: | 抱怨,发牢骚 事后说三道四 |
日本語訳溢す,零す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 煩がる[ウルサガ・ル] 煩瑣なことをわずらわしく思う |
用中文解释: | 觉得麻烦 对繁琐的事感到心烦 |
别发牢骚。
愚痴をこぼすな. - 白水社 中国語辞典
她经常发牢骚。
彼女は愚痴をよく言う。 -
不允许有发牢骚的伙伴。
文句を言う輩は許さない。 -