形容詞 (行動が)慌ただしい,せわしい.
读成:そうそう
中文:很简略,对不起
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
日本語訳怱怱たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳蒼惶たる,草草だ,怱忙,怱忙だ,匆匆だ,匆々だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 忙しい[イソガシ・イ] the state of being in a hurry |
用中文解释: | 忙碌的 匆忙的情形 |
匆忙的,慌忙的,忙乱的 匆忙的样子 | |
匆忙,慌忙,赶忙 匆忙的样子 | |
用英语解释: | hectic a busy conditio |
日本語訳早早
対訳の関係完全同義関係
日本語訳早早
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 即刻[ソッコク] すぐに |
用中文解释: | 即刻;立刻;立即 即刻 |
用英语解释: | immediately Immediately |
日本語訳匆匆たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒然たる[ソウゼン・タル] あわただしいこと |
用中文解释: | 骚乱,喧嚣 慌慌张张 |
用英语解释: | panic the state of being flustered or confused |
日本語訳そそくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そそくさ[ソソクサ] 動作があわただしくて落ち着かないさま |
日本語訳早早
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 早々[ソウソウ] 早々 |
用中文解释: | 赶紧,匆匆,急急忙忙 赶紧 |
正體/繁體與簡體 (匆匆) | 匆 | 匆 |
---|
[展開/摺疊] |
---|
edit 匆匆蔥蔥/葱葱 鏦鏦/ |
|
本词条全部或部分内容来自cc-by-sa-3.0许可协议的CC-CEDICT项目。
匆匆汇报如上。
取り急ぎ、ご報告まで。 -
匆匆汇报如上。
取り急ぎ、ご連絡まで。 -
匆匆问候您。
取り急ぎご挨拶まで。 -