日本語訳取残す,取りのこす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取り残しする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り残す[トリノコ・ス] 全部取らないで一部を残す |
用中文解释: | 剩下 不全部拿走,留下一部分 |
剩下 不全部拿走而留下一部分 | |
用英语解释: | leave to allow something to remain untaken, unused, unchanged or uneaten |
日本語訳余す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余す[アマ・ス] 残しておく |
用中文解释: | 余,剩,剩下,留,留下 剩下,留下 |
日本語訳遺す,残す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残す[ノコ・ス] 大部分をなくしたあと,一部を存在させる |
用中文解释: | 留下,剩下,保留 消耗掉大部分以后,留下一部分 |
日本語訳遺る,遺される,残る,残り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残る[ノコ・ル] 大部分がなくなったあと,一部が存在する |
用中文解释: | 剩下,留下,剩余 大部分消失以后,还存在一部分 |
日本語訳余る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余る[アマ・ル] (使ったり消費したりして)余りが出る |
用中文解释: | 剩余,剩下,余 (使用,消费后)产生了剩余 |
日本語訳遺る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 残存する[ザンソン・スル] 残存する |
用中文解释: | 残存 残存 |
用英语解释: | last to continue to exist |
日本語訳取残す,取りのこす,取り残す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り残す[トリノコ・ス] ほかの者は先に行って,一部の者をあとに残す |
用中文解释: | 留下,剩下 别的人先走,剩下一部分人 |
剩下,留下 别的人先走,剩下一部分人 |
日本語訳取残,取りのこし,取残し,取り残し,とり残し,取のこし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り残し[トリノコシ] 取らずに残しておくもの |
用中文解释: | 留下 留下不摘的东西 |
剩下了
残っていた -
没有剩下
残ってない -
剩下10分钟
残り10分 -