读成:きりとり
中文:割裂,割断,分开,断开,割开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り離す[キリハナ・ス] 結び付いていたものを切り離す |
用中文解释: | 切离 将结在一起的物体切开分离 |
用英语解释: | cut off to separate a part from the main body of something using a sharp instrument |
读成:きりとり
中文:割去,剪下,切下
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切除する[セツジョ・スル] 一部分を切って除く |
用中文解释: | 切除 切除一部分 |
用英语解释: | lop to cut off a part of a thing |
读成:きりとり
中文:图财害命,杀人劫财
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り取り[キリトリ] 人を切り殺して,金品を奪うこと |
用中文解释: | 杀人劫财 杀死某人,抢夺其金钱物品 |
このため、撮像画像333については、切取処理および拡大縮小処理(または切取処理のみ)を行う必要がある。
相应地,对于捕获图像 333,需要执行剪切处理和放大 /收缩处理 (或仅剪切处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この切取処理では、切取処理の前後における画像(撮像画像および切り取った後の画像)の中心位置を一致させる。
在这个剪切处理中,调整在剪切处理之前和之后的图像 (捕获图像和在剪切处理之后的图像 )的中心位置,以便彼此一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17(b)に示す横幅H51は、切取領域573および574の幅である。
图 17B所示的水平宽度 H51是剪切区域 573和 574的宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集