日本語訳無謀
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 向こう見ずだ[ムコウミズ・ダ] 軽率で無鉄砲であること。 |
用中文解释: | 不顾前后的;莽撞的;鲁莽的;冒失的;不考虑后果的 不顾前后的 |
用英语解释: | recklessness the state of being reckless |
日本語訳茨掻き,がむしゃらだ,我武者羅だ,片皮破り,片側破り,向う見ずだ,向こうみずだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳茨掻,向見ずだ,ばら掻き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向こう見ずだ[ムコウミズ・ダ] 前後の考えもなく無鉄砲に行動するさま |
用中文解释: | 顾前不顾后的,莽撞的,鲁莽的,冒失的,不考虑后果的 形容不作前后考虑地鲁莽行事 |
不顾前后的;莽撞的;鲁莽的;冒失的;不考虑后果的 不顾一切的莽撞采取行动的样子 |
日本語訳不仕付けだ,不躾だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不仕付けだ[ブシツケ・ダ] 無遠慮で失礼なさま |
用中文解释: | 不礼貌的;冒失的;冒昧的 不客气而失礼的情形 |
用英语解释: | impolite of a person, the state of being immodest and impolite |
日本語訳軽軽しい,漫ろたる,膚浅だ,不行届だ,跳ね返り,頭勝ちだ,おっちょこちょいだ,無調法だ,軽軽だ,軽骨だ,尻軽い,浅略だ,跳返り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 言動が軽々しく慎重を欠くさま |
用中文解释: | 轻率的;草率的;疏忽的 言语举动轻率缺乏慎重的样子 |
用英语解释: | indiscreet a state of lacking delicacy or refinement in speech and action |
日本語訳しり軽だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | そそっかしさ[ソソッカシサ] 落ち着きがなく,あわてること |
用中文解释: | 不沉着的,冒失的 指指不沉着的,慌张的,冒失的 |
日本語訳推参だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 僭越[センエツ] 言動が出過ぎていること |
用中文解释: | 僭越,冒昧 指言行超出应有的限度 |
用英语解释: | presumption of one's behavior, the quality or characteristic of presumptuousness |
日本語訳粗こつだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽々しい[カロガロシ・イ] 態度が軽率なさま |
用中文解释: | 不稳重的 形容态度轻率的样子 |
用英语解释: | messy of an attitude, careless |
日本語訳無謀だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無鉄砲だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無鉄砲だ[ムテッポウ・ダ] 軽はずみで向こう見ずなこと |
用中文解释: | 鲁莽的,轻率的 指轻率,不考虑后果 |
用英语解释: | foolhardy the state of being careless and hasty |
日本語訳我武者だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 我武者だ[ガムシャ・ダ] 向こう見ずで荒っぽいさま |
那个冒失的人把零钱掉到了地上。
そのドジな人は床に小銭を落とした。 -
他犯了一个严重的言行冒失的错误。
彼は重大な軽率な言行を犯した。 -