動詞 (多く指導者・団体などが一般の人々に対して,先輩が後輩に対して,時には事業・仕事に対して)思いやる,心遣いをする,関心を寄せる.
日本語訳心入,心入れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心入れ[ココロイレ] 心遣いによるはからい |
用中文解释: | 关心,关怀 以关切之心去处理问题 |
日本語訳心くばりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見張り[ミハリ] 見張りをすること |
用中文解释: | 警戒,看守 看守 |
用英语解释: | watch the act of keeping watch |
日本語訳心づかいする,心遣いする,心遣する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心づかいする[ココロヅカイ・スル] 人のために気を配る |
日本語訳配意する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心を配ること |
用中文解释: | 关怀,关照 关心照顾 |
用英语解释: | considerateness the quality of being thoughtful |
日本語訳労る,劬る
用日语解释: | 労る[イタワ・ル] 弱い者に同情してやさしく扱う |
用中文解释: | 关怀;照顾 同情且和善地对待弱者 |
日本語訳高配
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高配[コウハイ] 相手のしてくれる配慮 |
日本語訳御念
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御念[ゴネン] 他人の心づかい |
日本語訳配意する,配慮する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心をくばる |
用中文解释: | 关心,照顾 当心 |
用英语解释: | foresight to give careful consideration |
日本語訳親心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親心[オヤゴコロ] 目下の者に対する親切な気持ち |
日本語訳思い遣る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いやる[オモイヤ・ル] 人を思いやる |
用中文解释: | 体贴,关怀 体贴人 |
用英语解释: | feel for to feel for someone |
日本語訳思遣,思遣り,思いやり,思い遣,情け,思い遣り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いやり[オモイヤリ] 相手の立場や気持ちを考えようとする気持ちや心 |
用中文解释: | 关怀,体谅,体贴,同情 设身处地考虑对方的立场或心情的这种心情或心意 |
用英语解释: | compassion the feeling of sympathy for the circumstances of others |
日本語訳思遣る,思いやる,思い遣る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いやる[オモイヤ・ル] 相手の立場や気持ちに同情する |
用中文解释: | 同情,关怀,体贴 同情对方的环境或心情 |
日本語訳宛行,木目,あてがい,気働き,気働,心尽し,ケアー,心配り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳心くばり
対訳の関係逐語訳
日本語訳ケア
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心配り[ココロクバリ] 他者の感情や願いへの気配り |
用中文解释: | 关怀,关心 关心别人的感受或愿望 |
关怀,关心 对于他人感情或者愿望的关怀 | |
关怀;照料;操心 对他人的感情或心愿的照料 | |
关怀,关心 对他人的感情或愿望的关切 | |
关心 对别人的感情或期望给予注意 | |
用英语解释: | consideration thoughtful attention to the wishes and feelings of others |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 10:16 UTC 版)
深切的关怀
温かい配慮. - 白水社 中国語辞典
得到关怀
思いやりを受けた. - 白水社 中国語辞典
报答关怀
思いやりに報いる. - 白水社 中国語辞典