動詞 心にかける,気に留める,関心を持つ.
日本語訳宛行,木目,あてがい,気働き,気働,心尽し,ケアー,心配り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳心くばり
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 心配り[ココロクバリ] 他者の感情や願いへの気配り |
用中文解释: | 关怀,关心 关心别人的感受或愿望 |
关怀,关心 对于他人感情或者愿望的关怀 | |
关怀,关心 对他人的感情或愿望的关切 | |
关心 对别人的感情或期望给予注意 | |
用英语解释: | consideration thoughtful attention to the wishes and feelings of others |
日本語訳心掛け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心掛け[ココロガケ] 物事のたしなみ |
日本語訳心がける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心がける[ココロガケ・ル] 心掛ける |
日本語訳心入,心入れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心入れ[ココロイレ] 心遣いによるはからい |
用中文解释: | 关心,关怀 以关切之心去处理问题 |
日本語訳配意する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心をくばる |
用中文解释: | 关心,照顾 当心 |
用英语解释: | foresight to give careful consideration |
日本語訳目に付く,関心する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気を付ける[キヲツケ・ル] 注意を払う |
用中文解释: | 注意 加以注意 |
用英语解释: | attend to to pay attention to (something) |
日本語訳心くばりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見張り[ミハリ] 見張りをすること |
用中文解释: | 警戒,看守 看守 |
用英语解释: | watch the act of keeping watch |
日本語訳念う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思う[オモ・ウ] 心にかけ気づかう |
用中文解释: | 担心,惦念,关心 挂心,担忧,关心 |
日本語訳思い遣る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いやる[オモイヤ・ル] 人を思いやる |
用中文解释: | 体贴,关怀 体贴人 |
用英语解释: | feel for to feel for someone |
日本語訳配意する,配慮する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心を配ること |
用中文解释: | 关怀,关照 关心照顾 |
用英语解释: | considerateness the quality of being thoughtful |
日本語訳気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気[キ] 関心 |
日本語訳色気
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 願い事[ネガイゴト] 願い事 |
用中文解释: | 愿望,心愿 愿望,心愿 |
用英语解释: | hope the expectation of something happening as one wishes |
日本語訳インタレスト
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 興味[キョウミ] 関心という気持ち |
用中文解释: | 兴趣, 关心 有兴趣的感觉 |
用英语解释: | interest a feeling of interest |
日本語訳心づかいする,心遣いする,心遣する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心づかいする[ココロヅカイ・スル] 人のために気を配る |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 11:00 UTC 版)
|
|
外國語翻譯 | |
---|---|
|
|
谢谢关心。
気遣い有難う。 -
被关心
関心が払われる -
细致的关心
細やかな気づかい -