读成:いれこむ
中文:心焦,心急
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不耐烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逸り立つ[ハヤリタ・ツ] 心が急ぐ |
用中文解释: | 激奋,振奋,精神奋发 心急的,心情急躁的,不耐烦的 |
读成:いれこむ
中文:专心于,热中于
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
中文:迷恋,潜心于
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:疯狂
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入れ込む[イレコ・ム] 熱中する |
用中文解释: | 迷恋,疯狂地做,潜心于,专心于,热中于 热中于(某人或某事物);专心于(某人或某事物);献身于 |
(ダチョウは緊急の場合に頭だけを砂の中に入れて自分では安全だと思い込む→)自己欺瞞[の逃避主義].
鸵鸟政策 - 白水社 中国語辞典
OBSAI規格は、汎用モジュールを組み込むことによって他の無線ネットワーク構成又は信号変調フォーマットを受け入れることができる。
通过并入通用模块,OBSAI标准也可以容纳其他无线网络配置或信号调制格式。 - 中国語 特許翻訳例文集