1
動詞 (供物を供えて神仏・祖先などを)祭る,供養する.≒供养.
2
動詞 (年寄りなどに)仕える.
3
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 名詞 宮中に召されて芝居などをする芸人.
读成:ぐぶ
中文:随从
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:随从人员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御供[オトモ] 地位の高い人につきしたがって行く人 |
用中文解释: | 随从 跟随地位高的人行动的人 |
日本語訳奉安する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奉安する[ホウアン・スル] ご神体を奉安する |
用英语解释: | enshrine to enshrine a sacred object |
日本語訳奉献する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 奉献する[ホウケン・スル] 神仏に物を献上する |
用英语解释: | offer to dedicate to a god |
日本語訳鎮もる,静もる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 鎮もる[シズモ・ル] 神が鎮座する |
用中文解释: | 入庙祀奉 神像入庙祀奉 |
日本語訳静める,鎮める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鎮める[シズメ・ル] 神を鎮座させる |
用中文解释: | 供奉(神) 供奉神 |
日本語訳鎮まる,静まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鎮まる[シズマ・ル] (神が)鎮座する |
用中文解释: | 供奉 供奉(神) |
日本語訳供饌
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 供饌[グセン] 神前に酒食を供えること |
日本語訳供え,供
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 供え[ソナエ] 神仏や貴人の前に差し上げること |
用中文解释: | 供奉 在神佛或贵人前供奉 |
日本語訳手向ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手向ける[タムケ・ル] 神仏に物を供える |
日本語訳手むけ,手向け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手向け[タムケ] 神仏などに物を供えること |
用中文解释: | 上供,供奉,献给神佛 给神佛等供奉物品 |
日本語訳奉祀する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 祭る[マツ・ル] 神として一定の場所に置きあがめる |
用中文解释: | 供奉祭祀 把某物当作神供奉起来 |
用英语解释: | enshrine to enshrine something as a god |
供奉菩萨
菩薩を祭る. - 白水社 中国語辞典
对祖先的供奉
先祖の供養 -
在神龛里供奉茶和水。
神棚にお茶と水を供える。 -