日本語訳忌わしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌まわしい[イマワシ・イ] 忌まわしい感じ |
用中文解释: | 可恶的,可憎的 可恶的,可憎的,令人讨厌的 |
日本語訳苦む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 嫌がる[イヤガ・ル] いやだと思う |
用中文解释: | 让人讨厌的,可憎的,令人作呕的 让人觉得讨厌的 |
用英语解释: | dislike to dislike |
日本語訳きみ悪さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気味悪さ[キミワルサ] 気持ちが悪い程度 |
用中文解释: | 令人不快的,令人作呕的 心情不愉快的程度 |
日本語訳気味悪げだ,きみ悪い,気味わるい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気味悪さ[キミワルサ] なんとなく気持ちが悪いこと |
用中文解释: | 毛骨悚然的,令人不快的,令人作呕的,可怕的 令人不快的 |
日本語訳厭味ったらしい,嫌味ったらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鼻もちならない[ハナモチナラナ・イ] 言動が見たり聞いたりするに耐えないほど不快である |
用中文解释: | 讨厌的,令人作呕的,令人厌恶的,俗不可耐的 见到某人的言行,情不自禁的感觉不愉快 |
日本語訳底気味悪い,きみ悪い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不気味だ[ブキミ・ダ] 気味が悪いようす |
用中文解释: | 毛骨悚然的,令人不快的,令人作呕的,可怕的 令人不快的 |
日本語訳気味悪い,気味わるい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気味悪い[キミワル・イ] 気持ちが悪いさま |
用中文解释: | 毛骨悚然的,令人不快的,令人作呕的,可怕的 令人不快的 |
日本語訳むかっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むかっと[ムカット] むかっと吐き気がするさま |
日本語訳気障だ,気障っぽい,気障ったらしい,きざだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気障だ[キザ・ダ] 気どってきざな態度をとるさま |
用中文解释: | 装模做样的 形容态度扭捏作态的样子 |
装模做样的 形容装腔作势,采取装模作样的态度 | |
用英语解释: | affected in an affected and conceited manner |
我从未经历过这样令人作呕的事情。
この様な胸糞悪い経験はしたことありません。 -