读成:かわり
中文:代替,替代
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 代り[カワリ] 交替して新たに来る人 |
用中文解释: | 替代(的人);代替(的人) 替换(原先的人),新来的人 |
读成:かわり
中文:交替
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 代り[カワリ] 交替すること |
用中文解释: | 交替 交替 |
读成:かわり
中文:代替品,替代品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 代用品[ダイヨウヒン] 代わりに使う品物 |
用中文解释: | 替代品;代替品 代替使用的物品 |
读成:かわり
中文:代用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:代替的事,物或人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 代わり[カワリ] あるものが果たす役割を,他のものが果たすこと |
用英语解释: | substitution the substituting of one person for another |
读成:かわり,がわり
中文:代理人,代替者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:代理
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 代理[ダイリ] 他人に代わって事を処理する人 |
用中文解释: | 代理(人) 代替他人处理事务 |
代理;代替者;代理人 代替他人处理事务的人 | |
用英语解释: | agent a person who manages something on behalf of someone else |
ごはんのお代わり
米饭的续添 -
借金の肩代わり
债务的转移 -
彼の代わりに来ました。
我代替他来了。 -