读成:つきもの
中文:附属物
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不可离开的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付きもの[ツキモノ] 常についてまわり,切っても切れない関係にあるもの |
用中文解释: | 附属物 平常在周围,关系紧密不可分开的东西 |
用英语解释: | blood brother a thing that is always associated with other items |
读成:つけもの
中文:附属物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け物[ツケモノ] 主となるものに添える物 |
用中文解释: | 附属物 附在主要物品上的物品 |
读成:つけもの
中文:装饰物
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け物[ツケモノ] 衣服に付ける飾り物 |
读成:つけもの
中文:加入乐器的伴奏
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け物[ツケモノ] 雅楽で,楽器の伴奏を付けること |
读成:つけもの
中文:伴奏的乐器
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け物[ツケモノ] 雅楽で,伴奏に付ける楽器 |
读成:つけもの
中文:伴奏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け物[ツケモノ] 箏の組歌の付属曲 |
读成:つけもの
中文:接句
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:接连前句的句
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け物[ツケモノ] 俳諧における付け句 |
读成:つきもの
中文:附属物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付属物[フゾクブツ] 付属的についているもの |
用中文解释: | 附属物 附属性带着的物品 |
参考として添付物をごらん下さい。
作为参考请看附件。 -
納品のスケジュールにつきまして、恐れ入りますが、ご返事をお待ちしています。
关于交付物品的日程,麻烦您了,等候您的消息。 -