读成:しかけ
中文:礼花,烟花
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕掛け花火[シカケハナビ] 装置を施して,様々な形の現われるように作った花火 |
用中文解释: | 烟花,礼花 用装置做成能显示各种形状的烟花 |
读成:しかけ
中文:装置,结构,机关
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕掛け[シカケ] 工夫された装置 |
用中文解释: | 装置 找窍门制作的装置 |
读成:しかかり
中文:开端
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:开始
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕掛[シカカリ] 物事を為始める |
用中文解释: | 开始,开端 开始做某事 |
用英语解释: | begin to begin something |
读成:しかけ
中文:推动,发动
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕掛け[シカケ] 積極的な働きかけ |
用中文解释: | 推动 积极地推动 |
读成:しかけ
中文:装置,机关
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕掛け[シカケ] 獲物を捕らえるための道具 |
用中文解释: | 装置 为了捕获猎物的工具 |
读成:しかけ
中文:和式罩衫,裲裆长罩衫
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕掛け[シカケ] うちかけという,日本の衣装 |
用中文解释: | 和式罩衫 名为"和式罩衫"的,日本的服装 |
读成:しかけ,しかかり
中文:做到中途
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仕掛ける[シカケ・ル] 物事を途中までする |
用中文解释: | 做到中途 事情做到中途 |
色仕掛けの罠
美色的陷阱 -
期末仕掛り
期末未完成品 -
期末仕掛品
期末未完成品 -