日本語訳人受,人受け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世評[セヒョウ] 物事に対する世間一般の評判 |
用中文解释: | 舆论,社会上的评论 社会对事物的普遍评论 |
用英语解释: | reputation evaluation of matter or person (generally held reputation of matter) |
日本語訳人付,人付き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 人付き[ヒトヅキ] 他人からの評判 |
用中文解释: | 口碑;声望;名声;人缘 来自他人的评价 |
日本語訳人受,人受け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人気[ニンキ] 世間に親しまれている様子 |
用中文解释: | 声望,人气 受社会欢迎的样子 |
用英语解释: | popularity the quality or state of being well liked, favored, or admired |
有人缘儿
人受けがよい. - 白水社 中国語辞典
他在地面上很有人缘。
彼は地元でとても受けがよい. - 白水社 中国語辞典
没人缘儿
とっつきが悪い(人受けがしない). - 白水社 中国語辞典