读成:ひとでなし
中文:不是人
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:人面兽心的人,无人性的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 残忍だ[ザンニン・ダ] むごたらしいことを平気でするさま |
用中文解释: | 残忍;残酷 平静地对待残暴的事情的样子 |
用英语解释: | brutalization of a person, the state of being brutal and inhumane |
读成:ひとでなし
中文:人面兽心的人,无人性的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不懂情理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:没有德行
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷悪[コクアク] きわめて悪い属性 |
用中文解释: | 极恶 极其恶劣的属性 |
用英语解释: | atrocious the condition of being atrocious |
读成:ひとでなし
中文:没人性
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不是人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 没義道[モギドウ] 人間としての道にはずれていること |
用中文解释: | 没人性 违背了做人的道理 |
读成:ひとでなし
中文:人面兽心的人,无人性的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人でなし[ヒトデナシ] 人間らしい心をもたない人 |
用中文解释: | 无人性的人,人面兽心的人 没有人性的人 |
用英语解释: | beast a person who is cruel and inhumane |
读成:ひとでなし
中文:冷淡,冷酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人でなし[ヒトデナシ] 人間らしい心をもたないこと |
用中文解释: | 不是人,无人性 指没有人性 |
用英语解释: | impersonality the state of being cruel or brutish |
あなた無しで人生を送ることができません。
我无法过没有你在的人生。 -
二人の週末が台無しになって残念です。
很遗憾糟蹋了两个人的周末。 -