動詞+結果補語 ほっぽり出す,捨ておく.
日本語訳押っぽり出す,押っ放り出す,押っ抛り出す,押放り出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押っ放り出す[オッポリダ・ス] (物を)捨てるようにして投げ出す |
用中文解释: | 扔出;抛出;丢开 像丢物品那样地抛出 |
日本語訳抛り出す,抛りだす,放りだす,放り出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放り出す[ホリダ・ス] 投げるようにして置く |
用中文解释: | 丢开,放弃 丢开不管 |
日本語訳抛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抛る[ホウ・ル] 仕事を放る |
日本語訳ギブアップする,放りだす,放り出す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 放り出す[ホウリダ・ス] あきらめて途中でやめる |
用中文解释: | 放弃;丢开 因绝望而中途放弃 |
放弃;丢开 因死心而中途放弃 | |
用英语解释: | abandon to give up something and to stop doing something |
日本語訳投げすてる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 放棄する[ホウキ・スル] あきらめて放棄する |
用中文解释: | 放弃 死心而放弃 |
用英语解释: | abandon cancel, stop (give up, abandon, renounce) |
他进城以后就丢开家。
彼は町へ行ってしまって家のことは構わなくなった. - 白水社 中国語辞典
先把这件事丢开吧。
とりあえずこの事を後回しにしよう. - 白水社 中国語辞典
丢开不管((成語))
投げ捨てて顧みない,ほうり出して構わない. - 白水社 中国語辞典