日本語訳御冠,お冠
対訳の関係部分同義関係
日本語訳不機嫌さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | おかんむり[オカンムリ] 機嫌が悪いこと |
用中文解释: | 不高兴;发脾气;情绪不佳;生气 情绪不佳 |
日本語訳厭わしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厭わしさ[イトワシサ] 不愉快でいやであること |
日本語訳ぷりぷりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぷりぷりする[プリプリ・スル] (人が)ぷりぷり怒る |
日本語訳不快だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不快だ[フカイ・ダ] 快くない感じ |
日本語訳不興だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不興だ[フキョウ・ダ] 興醒めな気分で |
日本語訳不快
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不快[フカイ] 不愉快であること |
用中文解释: | 不愉快,讨厌,可恨 不愉快 |
用英语解释: | odiousness the state of being odious |
日本語訳斜だ,傾だ,傾めだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不機嫌だ[フキゲン・ダ] 機嫌がよくないさま |
用中文解释: | 不高兴,不开心,不快活 情绪不好的样子 |
不高兴,不快活,不开心 情绪不好的样子 |
日本語訳不機嫌さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不機嫌さ[フキゲンサ] 機嫌の悪さの程度 |
日本語訳不愉快さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不愉快さ[フユカイサ] 愉快に感じられない程度 |
日本語訳不愉快
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不愉快[フユカイ] いやな感じがすること |
用英语解释: | disagreeable of a person, the state of being disagreeable towards something |
日本語訳とんがる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳腹だつ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳尖んがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 立腹する[リップク・スル] 腹を立てる |
用中文解释: | 不愉快;不高心;情绪不佳;动气;生气;恼怒 生气,发怒 |
生气 生气 | |
不愉快;不高心;情绪不佳;动气;生气;恼怒 生气;恼怒 | |
用英语解释: | anger emotional activity caused by object (get angry) |
日本語訳低気圧,低気圧だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 低気圧[テイキアツ] 人の機嫌が悪いこと |
用中文解释: | 不高兴 不高兴 |
日本語訳つんけん
対訳の関係完全同義関係
日本語訳斜めだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不機嫌だ[フキゲン・ダ] 機嫌の悪いさま |
用中文解释: | 不高心的;不快活的;不痛快的;不开心的 情绪不好的样子 |
不高兴 情绪坏的情形 | |
用英语解释: | bad-tempered of a conition of being bad-tempered |
日本語訳不愉快だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いやだ[イヤ・ダ] いやな感じであるさま |
用中文解释: | 不喜欢 感觉不愉快的样子 |
用英语解释: | ugly a state of something giving a bad impression |
日本語訳御機嫌斜め,不機嫌
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不機嫌[フキゲン] 機嫌がよくないこと |
用中文解释: | 不高兴 情绪不好 |
用英语解释: | disgruntlement a state of being in a bad mood |
日本語訳尖る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尖る[トガ・ル] 不機嫌になる |
日本語訳ぶすり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶすり[ブスリ] 不機嫌で顔つきがむっつりとしているさま |
日本語訳ぶすっとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶすっとする[ブスット・スル] むっつりして口をきかなくなる |
日本語訳ぶすっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶすっと[ブスット] むっつりして口をきかないさま |
日本語訳脹れる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳膨れる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 膨れる[フクレ・ル] 怒って膨れる |
用中文解释: | 噘嘴,不高兴,绷着脸 生气噘起嘴,不高兴 |
日本語訳憮然たる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 意気消沈する[イキショウチン・スル] いきごみが衰える |
用中文解释: | 意志消沉 干劲热情衰退 |
日本語訳ぶりぶりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶりぶりする[ブリブリ・スル] 怒ってぶりぶりする |
日本語訳曇らす
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳曇らせる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 曇らせる[クモラセ・ル] (人の表情や声を)暗い感じにする |
用中文解释: | 带愁容,不高兴 人的表情或声音等,感到带愁容,不高兴 |
用英语解释: | cloud of a human voice or expression, to become more obscure and less distinguishable |
不高兴。
嬉しくない。 -
他不高兴。
彼は不機嫌でした。 -
不要不高兴。
機嫌を悪くしないで。 -