日本語訳不向
対訳の関係部分同義関係
日本語訳不向き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不向き[フムキ] 性格や好みなどに合っていないこと |
用中文解释: | 不对路 不符合性格或喜好等 |
日本語訳不均衡だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不均衡だ[フキンコウ・ダ] ふつりあいなさま |
用英语解释: | disproportionate the state of being unbalanced |
日本語訳不調和だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不釣り合いだ[フツリアイ・ダ] 調和していないようす |
用中文解释: | 不协调,不和谐,不般配,不相称,不合适 不协调的样子 |
用英语解释: | dissonant the state of being incongruous |
日本語訳不似合いだ,不穏当だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不似合だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不似合いだ[フニアイ・ダ] 性格,好みなどにあっていなくて,ふさわしくない様子 |
用中文解释: | 不般配 性格,爱好等不合,不般配的样子 |
不相称,不合适,不般配 性格,爱好等合不来,不合适的样子 | |
用英语解释: | unsuitable a condition of something being inappropriate and unsuited to a person's character or tastes |
日本語訳不釣合
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不釣り合い[フツリアイ] 釣り合いがとれていないこと |
用中文解释: | 不相称,不般配,不均衡 没有达到均衡 |
用英语解释: | unbalance the condition of being unbalanced |
日本語訳不相応だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不釣合いだ,不似合い,不向きだ,不似合いだ,不相応
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不相応だ[フソウオウ・ダ] ふさわしくないようす |
用中文解释: | 不合适 不相称的样子 |
不相称 不相称的样子 | |
用英语解释: | unsuitable a state of being unsuitable |
日本語訳泣く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 泣く[ナ・ク] 看板などが泣く |
用中文解释: | 不相称;不相适应 名不副实 |
日本語訳不調和さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和さ[フチョウワサ] 調和していない程度 |
日本語訳ちぐはぐだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ちぐはぐだ[チグハグ・ダ] 二つ以上のものの形・性質などがお互いにそぐわないさま |
那个跟我不相称。
それは私には似つかわしくない。 -
他的样子和他的年龄很不相称。
彼の格好は彼の年齢と全く釣合がとれない. - 白水社 中国語辞典
画面上的情调和室内的气氛很不相称。
絵画の情緒と室内の雰囲気はひどく不釣合である. - 白水社 中国語辞典
disproportion fetoplacental 非適合 Congenital 不均衡 不整合構造 不似合いだ 不似合い 不相称的 あられもない