((慣用語))
1
恥ずかしい,きまりが悪い,照れくさい.
2
気の毒に思う,気が引ける,申し訳がない.
3
(相手の体面を考えて)…するのが具合が悪い,すげなく…できない,気が引けて…できない.
日本語訳恥かしさ,羞しさ,恥ずかしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恥ずかしさ[ハズカシサ] 人目をきまり悪く思う程度 |
用中文解释: | 害羞 在人前觉得不好意思的程度 |
日本語訳照れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 照れる[テレ・ル] きまり悪がってはにかむ |
日本語訳あのね
対訳の関係完全同義関係
日本語訳済まない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すまない[スマナ・イ] 他人に対して,おわびの気持ちが表しきれないさま |
用中文解释: | 对不起;抱歉;过意不去;不好意思 对于他人表示非常歉意 |
日本語訳きまり悪い,きまり悪げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うら恥ずかしい[ウラハズカシ・イ] なんとなく恥ずかしいさま |
用中文解释: | 有些感到害羞 有些感到害羞 |
日本語訳恥かしい,兵児
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恥ずかしい[ハズカシ・イ] はずかしいこと |
用中文解释: | 害羞,害臊,不好意思,难为情 指害羞,害臊,不好意思,难为情 |
用英语解释: | shy of a condition of being shy |
日本語訳羞しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面目ない[メンボクナ・イ] 人に顔向けができないさま |
用中文解释: | 害羞,害臊 形容没脸见人 |
用英语解释: | ashamed being ashamed of oneself and not being able to see others as a result |
日本語訳擽ったがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 擽ったがる[クスグッタガ・ル] きまりが悪そうな様子をする |
日本語訳こそばゆげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こそばゆげだ[コソバユゲ・ダ] ほめられて照れくさそうであるさま |
日本語訳こそっぱい,擽ったい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | くすぐったい[クスグッタ・イ] ほめられたりして,てれくさいさま |
用中文解释: | 难为情 被表扬而不好意思 |
日本語訳かねる,兼ねる
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | be unable to *do to be unable to do something due to lack of skill |
日本語訳済みません
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳済まなさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 済まなさ[スマナサ] 他人に対して申しわけない程度 |
日本語訳こそばゆさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こそばゆさ[コソバユサ] ほめられて照れくさいこと |
日本語訳恥かしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気恥ずかしさ[キハズカシサ] 恥ずかしい程度 |
用中文解释: | 害羞,害臊,不好意思 害羞,害臊,不好意思的程度 |
日本語訳恥かしさ,羞しさ,恥ずかしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はにかみ[ハニカミ] はにかんではずかしがること |
用中文解释: | 腼腆,羞怯,羞臊 腼腆觉得不好意思 |
用英语解释: | bashfulness the state of being bashful |
日本語訳疾しさ,疚しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疚しさ[ヤマシサ] 心がうしろめたいこと |
用中文解释: | 内疚,有愧,亏心,不好意思 心里内疚 |
日本語訳疾しさ,疚しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疚しさ[ヤマシサ] 心がうしろめたい程度 |
用中文解释: | 内疚,有愧,亏心,不好意思 心里内疚的程度 |
日本語訳極まり悪さ,決まり悪さ,極り悪さ,決り悪さ,きまり悪さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | きまり悪さ[キマリワルサ] 何となく気恥ずかしいこと |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/04 14:45 UTC 版)
|
[地圖] | ||
---|---|---|
語言 | 地區 | 詞 編輯 |
書面語 (白話文) | 不好意思 | |
Mandarin | Beijing | 不好意思 |
Taiwan | 不好意思 | |
Cantonese | Guangzhou | 唔好意思 |
Hong Kong | 唔好意思 | |
Taishan | 唔好意思 | |
Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 敗勢 |
Liudui (S. Sixian) | 壞勢 | |
Hsinchu (Hailu) | 敗勢 | |
Dongshi (Dabu) | 敗勢、歪勢 | |
Hsinchu (Raoping) | 敗勢 | |
Yunlin (Zhao'an) | 歹勢 | |
Min Nan | Xiamen | 歹勢 |
Quanzhou | 歹勢 | |
Zhangzhou | 䆀勢 | |
Taipei | 歹勢 | |
Kaohsiung | 歹勢 | |
Tainan | 歹勢 | |
Taichung | 歹勢 | |
Wuqi | 歹勢 | |
Hsinchu-MN | 歹勢 | |
Taitung | 歹勢 | |
Lukang | 歹勢 | |
Sanxia | 歹勢 | |
Yilan | 歹勢 | |
Kinmen | 歹勢 | |
Magong | 歹勢 | |
Malaysia-MN | 歹勢、無好意思 | |
Philippine-MN | 歹勢 | |
Chaozhou | 孬意思 | |
Wu | Shanghai | 勿好意思 |
對不起 (“表示抱歉的語句”) [地圖] | ||
---|---|---|
語言 | 地區 | 詞 編輯 |
書面語 (白話文) | 對不起 | |
Mandarin | Beijing | 對不起 |
Taiwan | 對不起 | |
Cantonese | Guangzhou | 對唔住 |
Hong Kong | 對唔住 | |
Taishan | 對唔住 | |
Hakka | Meixian | 對唔住 |
Miaoli (N. Sixian) | 失禮、敗勢、斯里麻生 | |
Liudui (S. Sixian) | 失禮、壞勢、斯里麻生 | |
Hsinchu (Hailu) | 失禮、敗勢、斯里麻生 | |
Dongshi (Dabu) | 失禮、敗勢、歪勢、斯里麻生 | |
Hsinchu (Raoping) | 失禮、敗勢、斯里麻生 | |
Yunlin (Zhao'an) | 失禮、歹勢、斯里麻生 | |
Jin | Taiyuan | 對不起 |
Min Dong | Matsu | 對不住 |
Min Nan | Xiamen | 歹勢、對不住 |
Quanzhou | 歹勢、對不住 | |
Zhangzhou | 䆀勢、對不住 | |
Taipei | 失禮、歹勢 | |
Kaohsiung | 失禮、歹勢 | |
Tainan | 失禮、歹勢 | |
Taichung | 失禮 | |
Wuqi | 失禮 | |
Hsinchu-MN | 失禮 | |
Taitung | 歹勢 | |
Lukang | 失禮、歹勢 | |
Sanxia | 失禮 | |
Yilan | 失禮 | |
Kinmen | 失禮 | |
Magong | 失禮 | |
Malaysia-MN | 歹勢、sorry | |
Philippine-MN | 歹勢 | |
Chaozhou | 對唔住 | |
Shantou | 對唔住 | |
Wu | Shanghai | 對勿起 |
Xiang | Changsha | 對不住 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
不好意思啊。
ごめんね。 -
不好意思。
悪かった。 -
不好意思
すいませんが -