動詞 気にかけない,問題にしない,意に介しない.⇒在乎 zài・hu .
日本語訳事ともせず
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 事ともせず[コトトモセズ] 気にも止めないで |
日本語訳靦然たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | あつかましい[アツカマシ・イ] あつかましい |
用中文解释: | 厚脸皮,不害羞,无耻 厚脸皮,不害羞 |
用英语解释: | insolent being impudent |
日本語訳無頓着
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無頓着さ[ムトンチャクサ] 気にかけないこと |
用中文解释: | 不在意 不放在心上 |
用英语解释: | short shrift the state of being inattentive |
日本語訳恬として
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恬として[テントシテ] けろりとして反省していないさま |
日本語訳御息災,ご息災
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご息災[ゴソクサイ] 無頓着であること |
日本語訳無頓着さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無関心[ムカンシン] 気にかけないこと |
用中文解释: | 不关心 不放在心上 |
用英语解释: | insouciance the state of being indifferent |
日本語訳無頓着さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着さ[ムトンジャクサ] 物事に対して無頓着である程度 |
日本語訳無神経さ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無神経さ[ムシンケイサ] 外聞や他人の迷惑を気にかけないで平気でいること |
日本語訳おかまい無しだ,お構いなしだ,御構い無しだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お構いなしだ[オカマイナシ・ダ] 周囲への気遣いをしないさま |
用中文解释: | 不管;不在乎;不放在心上;不介意 对周围不用心的样子 |
日本語訳平気だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 深沈たる[シンチン・タル] 落ち着いていて何事にも動じないさま |
用中文解释: | 沉着 沉着的,对任何事情都无动于衷的 |
用英语解释: | cool calm and impassive to anything |
日本語訳無頓着だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着だ[ムトンチャク・ダ] 気にかけないさま |
用中文解释: | 不在乎的;不介意 不在乎的样子;不介意 |
用英语解释: | indifferent of an attitude, being without interest or concern |
日本語訳無頓着
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無精[ブショウ] めんどくさがって,なすべきことをきちんと行わないこと |
用中文解释: | 懒怠 觉得麻烦而对该完成的事敷衍了事 |
用英语解释: | easygoing the state or quality of being inactive or indolent |
日本語訳恬澹,無頓着
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着[ムトンチャク] 物事をあまり気に掛けないで,平気でいること |
用中文解释: | 不在乎 不在乎事情,无动于衷 |
用英语解释: | pococurantism the state of being unconcerned |
日本語訳無頓着だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着だ[ムトンジャク・ダ] 物事をあまり気に掛けないで,平気でいる |
日本語訳無頓着
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着[ムトンチャク] 物事をあまり気にせず,平気でいること |
用中文解释: | 不在乎 不在乎事情,无动于衷 |
用英语解释: | pococurantism the state of being calm |
日本語訳免疫性
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 免疫性[メンエキセイ] 物事に対して慣れる傾向 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/04 01:58 UTC 版)
已经不在乎了。
もう気にしない。 -
我不在乎那个。
私はそれを気にしない。 -
本人并不在乎。
本人はどこ吹く風だった。 -