日本語訳あさましい,浅ましい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浅ましい[アサマシ・イ] 心や性質が卑しくあさましい様子 |
用中文解释: | 卑鄙的,下流的 卑鄙的,下流的,不光彩的 |
用英语解释: | base being vulgar in mind and behaviour |
日本語訳醜さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 醜さ[ミニクサ] 言動が卑しく見苦しいこと |
日本語訳不名誉だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面目ない[メンボクナ・イ] 恥ずかしくて,人に合わせる顔がないさま |
用中文解释: | 丢脸,脸上无光 羞耻没有脸面见人的样子 |
她落得个不光彩的下场。
彼女は不名誉な末路を招いた. - 白水社 中国語辞典
怎么也隐讳不了那件不光彩的事情。
どうしてもあの不名誉な事柄を隠しおおせない. - 白水社 中国語辞典
很不光彩的是他的队在比赛中惨败。
不名誉なことに彼のチームはその試合で大敗してしまった。 -