日本語訳特殊さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 風変わり[フウガワリ] 性質,考え方,態度が普通と違っていること |
用中文解释: | 奇特,古怪,异常,与众不同 性格,考虑方法,态度与一般人不一样 |
用英语解释: | distinctiveness of a person's character, manner and thoughts, the condition of being distinctively different from the norm |
日本語訳非凡
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 非凡[ヒボン] 普通とは異っていること |
用英语解释: | uncommonness the state of being uncommon |
日本語訳世間離れする,世間離する,世間ばなれする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世間離れする[セケンバナレ・スル] (言動が)世間の規準を外れる |
用中文解释: | 与众不同 (言行)偏离世间的规范 |
日本語訳啻ならぬ,異な,異様だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ただならぬ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ただならぬ[タダナラヌ] 普通でない |
用中文解释: | 不寻常,不一般 不寻常,不一般 |
日本語訳一角
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 非常好 状态或程度非常出色的情形 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
真是不一般的胆量啊。
全く、大した度胸ですね。 -
读这种东西的人可不一般哦。
こんなの読む人普通じゃないよ。 -
这里面哪个步骤都不一般。
これらのどのステップも一般的ではなかった。 -