中文:下
拼音:xià
解説(山・坂・階段・はしごなどを・から・に)下る
中文:下
拼音:xià
解説(…の場所を・から・に)下る
中文:下
拼音:xià
解説(一定の数量・レベルを)下る
读成:くだる
中文:折服,投降,投诚,降服,认输
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 降参する[コウサン・スル] 負けを認めて相手に屈服する |
用中文解释: | 投降,投诚 投降,投诚 |
用英语解释: | succumb to admit defeat |
读成:くだる
中文:下乡
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:由首都到外地去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 下る[クダ・ル] 都から地方へ行く |
读成:くだる
中文:进监牢,入狱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下る[クダ・ル] 牢屋に入って刑に服する |
读成:くだる
中文:下野,下台
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下る[クダ・ル] 政権の座を離れて野党になる |
读成:くだる
中文:辞官,引退,辞职
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:下野
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:辞官为民
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 下る[クダ・ル] 官職を辞して民間人になる |
读成:くだる
中文:顺流而下
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下る[クダ・ル] 流れにのって下流へ移る |
读成:くだる
中文:宣判,判决
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:给予
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:下
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下る[クダ・ル] 判断や評価が決定される |
读成:くだる
中文:推移
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:时代变迁
中国語品詞短文
対訳の関係完全同義関係
中文:流逝
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下る[クダ・ル] (時代が)過去から現代に近づく |
读成:くだる
中文:泻肚,腹泻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:排出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 瀉る[クダ・ル] 体内から体外へ排出される |
用中文解释: | 腹泻,泻肚 从体内向体外排出 |
读成:くだる
中文:变坏,下降,变差
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下る[クダ・ル] (品質が)劣る |
读成:くだる
中文:泻肚,腹泻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:拉
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 腹が下る[ハラガクダ・ル] 下痢をする |
用中文解释: | 腹泻,泻肚 腹泻,泻肚 |
读成:さがる,くだる
中文:下降
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下降する[カコウ・スル] 高い方から低い方へ落ちる |
用中文解释: | 下降 由高处向低处落下 |
用英语解释: | fall to fall from a high place to a low place |
读成:さがる
中文:降低
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がる[サガ・ル] (地位が)低くなる |
用中文解释: | 降低 (地位)降低 |
读成:さがる
中文:后退,倒退
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がる[サガ・ル] (位置が)後ろへ移る |
用中文解释: | 后退 (位置)向后移动 |
读成:さがる
中文:走开,离开,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离去,离开,走开 离去,离开,走开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
读成:さがる
中文:推移
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がる[サガ・ル] 時代が移る |
用中文解释: | 推移 时代变迁 |
读成:さがる
中文:下降,退步
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がる[サガ・ル] 質が悪くなる |
用中文解释: | 下降 质量恶化 |
读成:さがる
中文:下降,降低
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がる[サガ・ル] 度合いが低くなる |
用中文解释: | 降低 程度降低 |
用英语解释: | fall of degree, to fall |
读成:さがる
中文:悬挂的,吊着的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 垂れ下がる[タレサガ・ル] 高いところから物がたれる |
用中文解释: | 垂下 物体从高处垂下来 |
用英语解释: | hang down to hang down |
读成:さがる
中文:下降,降低,放低,降
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 降りる[オリ・ル] 高い位置から低い所へ移り動く |
用中文解释: | 下,降,下降 从高处向低处移动 |
用英语解释: | descend to move from a place to a lower place |
读成:さがる
中文:下降,退步
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪化する[アッカ・スル] 悪化する |
用中文解释: | 恶化 恶化 |
用英语解释: | worsen to become worse |
读成:くだる
中文:下来,降落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下りる[オリ・ル] 高い所から下りる |
用中文解释: | 下,下来 从高处下来 |
用英语解释: | descend to descend from a higher place |
读成:さがる
中文:发给,下发
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がる[サガ・ル] (役所や目上の人から)金銭や物が与えられる |
用中文解释: | 下发 (政府或长辈)发给的金钱或实物 |
读成:さがる,くだる
中文:下降
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下降する[カコウ・スル] 高い所にあったものが低い所へ下がる |
用中文解释: | 下降 高处的东西向低处落 |
用英语解释: | fall of something in a high place to fall down to a lower place |
读成:さがる
中文:推移
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 推移する[スイイ・スル] 物事が推移してゆく |
用中文解释: | 推移 事物向前推移 |
用英语解释: | convert from of things, to change |
读成:さがる
中文:下降
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下降する[カコウ・スル] 下にさがる |
用中文解释: | 下降 下降 |
用英语解释: | fall to fall downward |
道を下る
沿路向下走 -
坂を下る,下り坂.
下坡 - 白水社 中国語辞典
その道を下るとき
顺着那条路走的时候 -