1
名詞 地位の高い者の座る座席,上座.(横に並ぶ場合は相手の左側(向かって右側)の席を,室内では一般に出入り口より遠い席または出入り口に向かって左側の席を指す.)≡上首.↔下手11.
2
名詞 (技芸が優れ仕事の中心となる人を指し)腕利き,腕こき,達人.↔下手2.
3
名詞 ≒上家 shàngjiā .↔下手12.
4
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 形容詞 〔非述語〕(運動)オーバーハンドの,上手の.
動詞
1
始める,着手する.
2
((方言)) (仕事などに)手を出す.
读成:うわて
中文:上手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:从对方伸出的胳膊上的外侧抓住对方腰带的手
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 上手[ウワテ] 相撲において,相手の腕の上からまわしを取っている手 |
读成:かみて,うわて
中文:上头,上边
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:高处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
中文:上方
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上手[カミテ] 上の方 |
用中文解释: | 上方 上方 |
上方 上方,上边 |
日本語訳上手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上手[ウワテ] 相撲において,相手の腕の上からまわしを取っている手 |
日本語訳上手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上手[ウワテ] 相撲で,相手の腕の外側からまわしをつかむこと |
读成:じょうず
中文:恭维话
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:逢迎,奉承
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:阿谀奉承
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 上手[ジョウズ] 世辞のよいこと |
读成:じょうず,うわて
中文:能手,高手,强手,巨匠
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:优秀的人,高明的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 大家[タイカ] その分野で特にすぐれた人 |
用中文解释: | 大家,权威,巨匠 在某个领域特别优秀的人 |
大家;大师;权威者;专家;巨匠 在某一领域特别优秀的人 | |
用英语解释: | expert a person who is excellent in a certain field |
读成:じょうず
中文:能手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:擅长
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:高明,能干
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素質[ソシツ] 物事を成しとげる能力 |
用中文解释: | 素质,资质,天资,天分 完成事情的能力 |
用英语解释: | ability an ability to do things |
读成:うわて
中文:上手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:从对方伸出的胳膊上的外侧抓住对方腰带
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 上手[ウワテ] 相撲で,相手の腕の外側からまわしをつかむこと |
读成:うわて
中文:采取压人的态度,采取威胁的态度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 上手[ウワテ] 高圧的な態度をとること |
读成:うわて
中文:上流
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上游
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 川上[カワカミ] 川のある地点からみて源へ向いた方 |
用中文解释: | 上游;上流 从河水所在地看,朝向源头的方向 |
用英语解释: | upstream the course of a river that comes from the river's origin |
读成:かみて
中文:舞台的右侧
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上手[カミテ] 舞台の向かって右手 |
读成:うわて
中文:优秀,高明
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凌ぐ[シノ・グ] 他を押さえて優位に立つ |
用中文解释: | 凌驾;超过 超过其他人处于优势地位 |
用英语解释: | surpass to be superior to others |
出典:『Wiktionary』 (2009/03/10 04:14 UTC 版)
真厉害啊。
上手ですね。 -
口才很好。
口が上手い。 -
真厉害!
上手ですね! -