中文:挢
拼音:jiǎo
中文:收获
拼音:shōuhuò
解説(農作物・畜産物を)上げる
中文:翘
拼音:qiáo
解説(頭を)上げる
中文:跷
拼音:qiāo
解説(足を)上げる
中文:取得
拼音:qǔdé
解説(成果・好成績・成功などを)上げる
中文:放
拼音:fàng
解説(花火・爆竹を)上げる
中文:悬
拼音:xuán
解説(腕などを上に)上げる
中文:抬
拼音:tái
解説(うつむいた顔を)上げる
中文:升
拼音:shēng
解説(人を)上げる
中文:涨价
拼音:zhǎng jià
解説(物価を)上げる
中文:提高
拼音:tí gāo
解説(水準・程度・価格などを)上げる
中文:升
拼音:shēng
解説(旗・はしご車のはしご・クレーン・足場などを)上げる
读成:あげる
中文:炸,油炸
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 揚げ[アゲ] 油で揚げること |
用中文解释: | 炸,油炸 把食物放在加热过的油里烹调;用油炸 |
用英语解释: | deep-fry to cook food in heated oil |
读成:あげる
中文:举行,举办
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] (式を)挙げる |
用中文解释: | 举行,举办 举行(仪式) |
读成:あげる
中文:放
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:发出大声
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:喊叫,呼喊
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用英语解释: | screaming to raise a cry |
读成:あげる
中文:做完,结束,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為終える[シオエ・ル] 仕事や物事を終える |
用中文解释: | 做完,完成,结束 完成工作或事情 |
做完,完成,结束 完成工作或做完事情 | |
用英语解释: | finish to bring things or jobs to an end |
读成:あげる
中文:交出,提出,献出,提交
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 提出する[テイシュツ・スル] 物をさしだす |
用中文解释: | 提出,提交,交出,献出 提交某物 |
用英语解释: | present to submit something |
读成:あげる
中文:逮捕,抓捕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逮捕する[タイホ・スル] 逮捕する |
用中文解释: | 逮捕 逮捕罪犯 |
用英语解释: | arrest to arrest a criminal |
读成:あげる
中文:长进,提升,提高,升级
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高める[タカメ・ル] 人の地位や階級を上げること |
用中文解释: | 提升,提高,升级,长进 提高地位或级别、程度 |
用英语解释: | promote to elevate one's position or grade |
读成:あげる
中文:得到,到手,学到,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入手する[ニュウシュ・スル] 自分の手に入れる |
用中文解释: | 到手,获得,得到,学到 得到自己想要的东西;获得 |
用英语解释: | acquire to obtain a thing which one wanted |
读成:あげる
中文:举起,升高,抬高
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち上げる[モチアゲ・ル] 体の一部や物を高く上へ持ち上げる |
用中文解释: | 举起,抬高,升高 把身体的某一部位或某物向上举起(或抬高) |
用英语解释: | raise to lift someting or a part of the body to a higher position |
读成:あげる
中文:让到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:邀请
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] 人を部屋に入れる |
读成:あげる
中文:用全力,用尽,竭尽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尽力
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] 全力を上げる |
用英语解释: | take pains to do one's best |
读成:あげる
中文:表示谦虚地叙述自己的动作,谦虚的表达方式
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:表示完成某动作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:あげる
中文:将就
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:对付过去,使够用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:限制
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] 一定の費用で済ませる |
读成:あげる
中文:起兵,发动,举兵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] 兵を挙げる |
用中文解释: | 发动,举兵,起兵 举兵;拿起武器 |
读成:あげる
中文:送入,送上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:送…上学
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] 上の学校に進学させる |
读成:あげる
中文:提名,指名,推荐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 指名する[シメイ・スル] 指名する |
用中文解释: | 指名 指名 |
读成:あげる
中文:呕吐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] (食べた物を)口から上げる |
見上げると
往上看的话
成果を上げる.
出成果 - 白水社 中国語辞典
花火を上げる.
放焰火 - 白水社 中国語辞典