读成:ひとりまえ
中文:一份儿
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一人前[ヒトリマエ] 分量が一人分であること |
用英语解释: | portion of food, one serving |
读成:ひとりまえ,いちにんまえ
中文:够格的人,能胜任的人,像样的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:能胜任
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:够格
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:能顶一个人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一人前[イチニンマエ] 一通りの技能を身につけること |
用中文解释: | 能顶一个人 掌握一般的技能 |
够格的人;像样的人;能胜任的人 掌握一种技能 |
读成:ひとりまえ,いちにんまえ
中文:成人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:长大成人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:成年人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:成人
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一人前[イチニンマエ] 大人としての資格や能力があること |
用中文解释: | 成人;长大成人 拥有大人的能力和资格。 |
成人 具有作为成人的资格和能力 |
读成:いちにんまえ
中文:一份
中国語品詞数詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一人前[イチニンマエ] 1人に対する分量 |
用中文解释: | 一份 一个人的分量 |
用英语解释: | portion a portion for one person |
读成:ひとりまえ
中文:通晓事理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:通情达理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 分別盛りだ[フンベツザカリ・ダ] 経験を積んで分別が十分ある |
用中文解释: | 通晓事理 有经验积累,判断力充分 |
用英语解释: | mellow the quality of being wise and prudent because of having accumulated experience |
君は一人前の男です。
你是独当一面的男子汉。 -
もう一人前でしょ?
已经能够独当一面了吧? -
この寿司は、一人前ですか?
这个寿司是一人份的吗? -