读成:こみゅにけーしょん
中文:传达,转达
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取りつぐ[トリツ・グ] 物を人にわたしたり伝えたりすること |
用中文解释: | 传达 将东西交给或传达给人 |
用英语解释: | transmit movement of information (tell, pass thing to another) |
读成:こみゅにけーしょん
中文:告急
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:紧急报告
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報知する[ホウチ・スル] しらせ伝える |
用中文解释: | 报知,报告,通知 报知,传达 |
用英语解释: | inform to inform |
读成:こみゅにけーしょん
中文:沟通,交流
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | コミュニケーション[コミュニケーション] 意志の伝達をはかること |
读成:こみゅにけーしょん
中文:报道
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:通信
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | コミュニケーション[コミュニケーション] 通信と報道による伝達 |
读成:こみゅにけーしょん
中文:交际
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | コミュニケーション[コミュニケーション] 人と人との往来 |
私はコミュニケーション下手だ。
我不善于交流。 -
コミュニケーションが失われている。
正在失去交流。 -
コミュニケーションは最も重要だ。
沟通最重要。 -