读成:めでたさ
中文:幸运,圆满,顺利
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幸[サチ] めでたいこと |
用中文解释: | 幸运 指幸运 |
用英语解释: | happiness the state of being happy |
读成:めでたさ
中文:老实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:有点傻气,头脑简单
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすいこと |
读成:めでたさ
中文:老实程度,头脑简单的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすい程度 |
读成:めでたさ
中文:快乐的程度,开心的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] 物事が順調で喜ばしい程度 |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすいこと |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗 |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすい程度 |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗的程度 |
读成:めでたさ
中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] 物事が順調で喜ばしい程度 |
用中文解释: | 可贺,可喜 事物顺利而可喜的程度 |
读成:めでたさ
中文:幸运,圆满,顺利
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幸[サチ] めでたいこと |
用中文解释: | 幸运 指幸运 |
用英语解释: | happiness the state of being happy |
读成:めでたさ
中文:幸运,圆满,顺利
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幸[サチ] めでたいこと |
用中文解释: | 幸运 指幸运 |
用英语解释: | happiness the state of being happy |
读成:めでたさ
中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] 物事が順調で喜ばしい程度 |
用中文解释: | 可贺,可喜 事物顺利而可喜的程度 |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすいこと |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗 |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすい程度 |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗的程度 |
读成:めでたさ
中文:可贺的,可喜的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 幸[サチ] めでたいこと |
用中文解释: | 幸福 可喜的事情 |
用英语解释: | happiness the state of being happy |
读成:めでたさ
中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] 物事が順調で喜ばしい程度 |
用中文解释: | 可贺,可喜 事物顺利而可喜的程度 |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすいこと |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗 |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすい程度 |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗的程度 |
读成:めでたさ
中文:幸运,圆满,顺利
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幸[サチ] めでたいこと |
用中文解释: | 幸运 指幸运 |
用英语解释: | happiness the state of being happy |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすい程度 |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗的程度 |
读成:めでたさ
中文:老实巴交,容易受骗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] お人よしでだまされやすいこと |
用中文解释: | 容易受骗,老实巴交 轻信人而容易被骗 |
读成:めでたさ
中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めでたさ[メデタサ] 物事が順調で喜ばしい程度 |
用中文解释: | 可贺,可喜 事物顺利而可喜的程度 |
彼の奥さんはおめでただ.
他爱人有喜了。 - 白水社 中国語辞典
めでたくご結婚されるとのこと、心よりお慶び申し上げます。
衷心祝贺您大婚。 -
彼は公園をぶらぶらしながら,桜の満開の景色をめでた.
他在公园里溜溜达达,观赏樱花盛开的美景。 - 白水社 中国語辞典