读成:ふとした
中文:疏忽的
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:不注意的,无意中做的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 予想外な事がおこっているさま |
用中文解释: | 意想不到,没料想到,意外 发生预料之外的事情的样子 |
用英语解释: | contingency the condition of something occuring unexpectedly |
读成:ふとした
中文:突然的,料想不到的,意外的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 前もって予想もしなかったこと |
用中文解释: | 出乎意料 事先没有预想到的事情 |
用英语解释: | unexpected the condition of encountering an unexpected thing |
读成:ふとした
中文:小小不言的,一点点的,稍微的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふとした[フトシタ] ちょっとした |
用中文解释: | 稍微的,一点点的,小小不言的 稍微,一点的 |
读成:ふとした
中文:小小不言的,一点点的,稍微的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふとした[フトシタ] ちょっとした |
用中文解释: | 稍微的,一点点的,小小不言的 稍微,一点的 |
读成:ふとした
中文:偶然的,突然的,想不到的,意外的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 前もって予想もしなかったこと |
用中文解释: | 意想不到的 事前没有预想到的事情 |
用英语解释: | unexpected the condition of encountering an unexpected thing |
太りました。
我长胖了。 -
私は太った。
我胖了。 -
埠頭渡し,FOB.
码头交货 - 白水社 中国語辞典