中文:揭疮疤
拼音:jiē chuāngbā
中文:拆
拼音:chāi
中文:拆开
拼音:chāi kāi
解説(複数の部品から成るものを)ばらす
中文:了
拼音:liǎo
解説(人を)ばらす
中文:揭
拼音:jiē
解説(秘密・内情・欠点などを)ばらす
读成:ばらす
中文:拆开,拆卸
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:弄得七零八散
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:杀死,泄露
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:推销出去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ばらす[バラ・ス] (物を)ばらばらにする |
读成:ばらす
中文:泄漏,揭穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ばらす[バラ・ス] 秘密をばらす |
用中文解释: | 揭露 泄漏秘密 |
用英语解释: | disclose to expose a secret |
读成:ばらす
中文:暴露,败露,泄露,揭露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 曝露する[バクロ・スル] 秘密や悪事などを暴露する |
用中文解释: | 暴露 秘密和坏事等暴露 |
用英语解释: | reveal to reveal a secret or an evil deed |
读成:ばらす
中文:杀死,杀掉,杀
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殺人[サツジン] 人を殺傷する |
用中文解释: | 杀死,干掉 把人杀死 |
用英语解释: | murder to kill a person |
读成:ばらす
中文:换钱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 崩す[クズ・ス] 高額の貨幣を同額の小銭に替える |
用英语解释: | break to change a bill of money into smaller amounts of money |
读成:ばらす
中文:压舱,压载
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 底荷[ソコニ] 底荷という,船を安定させるために置く重り |
用中文解释: | 压载 叫做压载的,为了让船稳定而放置的重物 |
用英语解释: | ballast heavy material carried by a ship to stabilize it, called ballast |
读成:ばらす
中文:沙砾
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:砂子与小石子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 砂礫[サレキ] 砂と小石 |
用中文解释: | 沙砾 砂子和小石头 |
用英语解释: | gravel sand and pebbles |
この畑の麦の苗はまばらすぎる.
这块地的麦苗太稀。 - 白水社 中国語辞典
綿花の植え方がまばらすぎる,もう少し密にしなさい.
棉花种得太稀,再密一点。 - 白水社 中国語辞典
彼のこの楽屋裏はばらしてはいけない,もしばらすと,彼の飯のたねもだめになる.
他这个奥妙不能拆穿,一拆穿,他的饭碗也就砸了。 - 白水社 中国語辞典