读成:とりくずす
中文:耗尽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り崩す[トリクズ・ス] ためてあったものを,取ってしだいになくす |
用中文解释: | 耗尽 把积累的东西逐步提取完 |
读成:とりくずす
中文:拆掉,拆除,拆毁
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押しつぶす[オシツブ・ス] 力を加えてものの形をこわす |
用中文解释: | 压破;压碎;压坏;碾碎;挤碎;挤破 加力毁坏物体的形状 |
用英语解释: | squash to break the shape of a thing by pressure |
读成:とりくずす
中文:拆掉,拆毁,拆坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 圧し潰す[オシツブ・ス] 押しつぶして,本来の形を崩す |
用中文解释: | 压坏;压碎;压破 压坏,拆毁原来的形状 |
用英语解释: | squash to destroy the original shape by crushing |
投機取引は社会主義経済の足元を崩す,足をさらう.
投机倒把挖社会主义经济墙脚。 - 白水社 中国語辞典