读成:すれすれだ
中文:勉强赶上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:好不容易才
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すれすれだ[スレスレ・ダ] きわどいところでやっと間に合うさま |
读成:すれすれだ
中文:逼近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:差一点碰上,几乎接触,几乎接近
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | すれすれだ[スレスレ・ダ] ほとんど触れそうになるさま |
读成:すれすれだ
中文:掠过,擦过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:几乎要碰到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すれすれだ[スレスレ・ダ] ほとんど触れそうになるさま |
用中文解释: | 掠过,擦过,几乎要碰到 几乎要碰到的样子 |
读成:すれすれだ
中文:逼近
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:勉强赶上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:好不容易才…
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | すれすれだ[スレスレ・ダ] きわどいところでやっと間に合うさま |
用中文解释: | 勉强赶上,好不容易才…,逼近 差一点儿好不容易赶上的样子 |
自動車が体すれすれのところを通った。
自从几乎碰到身体的地方驶过。 -
急にヒューという音が聞こえ,1本の矢が体すれすれに飛んで行った.
只听一声呼哨,一支箭擦身而过。 - 白水社 中国語辞典
連日のように遅刻すれすれで出勤してくる勤務態度を問題視します。
连续几天踩点上班的工作态度会被提醒注意的。 -