读成:すっぽぬけ
中文:完全忘却
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっぽ抜けする[スッポヌケ・スル] あることが心のうちからすっかり消えること |
用中文解释: | 完全忘却 某件事情从心里完全消失 |
读成:すっぽぬけ
中文:溜走,泄气
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | すっぽ抜けする[スッポヌケ・スル] 入れていた力がいきなり完全に抜けること |
用中文解释: | 泄气,溜走 以前所施的力气突然之间完全消失 |
读成:すっぽぬけ
中文:掉下,脱落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 剥落する[ハクラク・スル] ついていたものがとれること |
用中文解释: | 剥落,脱落 附着的东西掉下来 |
用英语解释: | come off the condition of becoming detached or separated |
彼女の身なりは立派であか抜けして,少しの俗っぽさもない.
她衣着美观大方,没有一丝俗气。 - 白水社 中国語辞典
この文章は『人民日報』から抜粋した.
这篇文章摘自《人民日报》。 - 白水社 中国語辞典
抜本的に組織を改新するため、大規模なリストラを実施します。
为了彻底地进行组织革新,将实施大规模的裁员。 -