1
動詞 気体が漏れる,抜ける.
2
動詞 気落ちする,がっかりする,やる気を失う.◆気落ちした結果,物事をする勇気をなくすことを強調する.⇒泄劲 xiè//jìn .
3
形容詞 情けない,だらしない.
日本語訳潰れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潰れる[ツブレ・ル] 心の平静が失われる |
日本語訳心落ちする,気落ちする,気落する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気落ちする[キオチ・スル] 気落ちする |
用中文解释: | 泄气 泄气 |
日本語訳力抜する,力脱する,力抜けする,力脱けする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 力脱けする[チカラヌケ・スル] 落胆して気力がなくなる |
日本語訳しょぼい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かわいそうだ[カワイソウ・ダ] あわれで,気の毒なさま |
用中文解释: | 可怜的 引人同情而可怜的样子 |
用英语解释: | pitiful a condition causing a feeling of pity and sorrow |
日本語訳すっぽ抜ける
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | すっぽ抜ける[スッポヌケ・ル] (入れていた力が)すっぽりと抜ける |
日本語訳へこたれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放棄する[ホウキ・スル] あきらめて放棄する |
用中文解释: | 放弃 死心放弃 |
用英语解释: | abandon cancel, stop (give up, abandon, renounce) |
日本語訳へこたれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気を落とす[キヲオト・ス] がっかりする |
用中文解释: | 灰心 灰心丧气 |
用英语解释: | have *one's heart in *one's boots to be discouraged |
日本語訳嫌気する,厭気する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌気する[イヤキ・スル] 相場が自分の思い通りに動かないので悲観的な気持になる |
用中文解释: | 泄气,产生悲观情绪,生厌 因行情未能达到自己预期目标而产生悲观的情绪 |
日本語訳張合抜する,張合い抜けする,張合抜けする,張り合い抜けする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 張り合い抜けする[ハリアイヌケ・スル] 張り合いが抜ける |
日本語訳破れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破れる[ヤブレ・ル] 失敗して傷つく |
日本語訳すっぽ抜
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | すっぽ抜けする[スッポヌケ・スル] 入れていた力がいきなり完全に抜けること |
用中文解释: | 泄气,溜走 以前所施的力气突然之间完全消失 |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/04 12:16 UTC 版)
失望泄气。
がっかりする。 -
皮球泄气了。
ボールは空気が抜けた. - 白水社 中国語辞典
没有泄气的理由。
気落ちする理由はない. - 白水社 中国語辞典
洩氣 垂头丧气 心落ちする 気落する 気落ちする 泄气话 クイックリリースバルブ ブローアウトプリベンタ ブローアウトプリベンター ポッピング圧力