日语在线翻译

さっき

[さっき] [sakki]

さっき

读成:さっき

中文:刚刚
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:刚才,方才
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

さっき的概念说明:
用日语解释:たった今[タッタイマ]
つい今しがた
用中文解释:刚才,方才,刚刚
刚刚不久

先刻

读成:さっき

中文:刚刚
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:刚才,方才
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

先刻的概念说明:
用日语解释:たった今[タッタイマ]
つい今しがた
用中文解释:刚才,方才,刚刚
刚刚不久

读成:さっき

中文:刚才
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

先的概念说明:
用日语解释:たった今[タッタイマ]
つい今しがた
用中文解释:刚才
刚才

撮記

读成:さっき

中文:笔记
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

撮記的概念说明:
用日语解释:撮記[サッキ]
重要なポイントを記した記録

数奇

读成:さっき

中文:坎坷,不幸
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:命运多舛
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

数奇的概念说明:
用日语解释:数奇[サッキ]
(運命が)激しく変化すること

数奇

读成:さっき

中文:不幸,不遇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:命运坎坷,不走运
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

数奇的概念说明:
用日语解释:数奇さ[スウキサ]
運命のめぐりあわせが悪いこと
用中文解释:不幸,不遇,不走运
命运的机缘不好

数奇

读成:さっき

中文:厄运
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不幸,不遇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:遭遇不佳
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:不走运
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

数奇的概念说明:
用日语解释:不運[フウン]
運が悪いこと
用中文解释:不幸,背运,倒霉,晦气,不走运
指运气不好
用英语解释:mishanter
the state of being unlucky

殺気

读成:さっき

中文:寒冷的空气
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

殺気的概念说明:
用日语解释:殺気[サッキ]
植物を枯らす寒冷の気

殺気

读成:さっき

中文:杀气
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:极其紧张的气氛
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

殺気的概念说明:
用日语解释:殺気[サッキ]
不気味な気配

箚記

读成:さっき

中文:札记
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:摘录
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

箚記的概念说明:
用日语解释:箚記[サッキ]
読書の感想を記した書きもの


さっき

顷者 - 白水社 中国語辞典

さっきはごめん。

刚才对不起。 - 

さっき起きた。

刚才起来了。 -