名詞 今し方,たった今,つい先ほど.
①
(主語に用いる.)
②
(連用修飾語に用いる;時に副詞‘也’‘还’‘才’‘又’などと共に用いる.)
③
(主語の前で連用修飾語に用いる.)
④
(前置詞の目的語に用いる.)
⑤
(連体修飾語として用いる.)
⑥
(指示詞の前で連体修飾語に用いる.)
⑦
(単独で用いる.)
日本語訳今し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直ちに[タダチニ] ただちに |
用中文解释: | 现在,方才,刚才 刚才,方才 |
用英语解释: | already of time, immediately |
日本語訳今さっき,今先
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今さっき[イマサッキ] ほんの少し前に |
用中文解释: | 刚才 刚才,方才 |
日本語訳先程,今し方,今先
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今し方[イマシガタ] ほんの少し前という時間の間 |
用中文解释: | 方才 一点点之前的时间 |
方才,刚才 刚才 | |
方才 方才,刚才,距现在很短的时间内 |
日本語訳最前
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最前[サイゼン] (時間が)ほんの少し前 |
日本語訳今ほど,今日唯今,先刻,今日只今,今日ただ今,今先,今方,先,今程,たった今,さっき,只今
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たった今[タッタイマ] つい今しがた |
用中文解释: | 刚才 刚才,方才 |
刚才,刚刚 方才,刚才,刚刚 | |
刚才 刚才 | |
方才,刚才 方才,刚才,刚刚 | |
刚才,方才,刚刚 刚刚不久 |
日本語訳先方
対訳の関係完全同義関係
日本語訳過刻
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳先刻
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 先刻[センコク] 今より少し以前 |
用中文解释: | 刚才 比现在稍早 |
方才,刚才 方才,刚才 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 06:39 UTC 版)
刚才很热。
暑かった。 -
刚才对不起。
さっきはごめん。 -
刚才起来了。
さっき起きた。 -