读成:うっとうしさ
中文:厌烦劲儿
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:讨厌程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | うっとうしさ[ウットウシサ] 煩わしい程度 |
读成:うっとうしさ
中文:腻烦
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:烦心
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | うっとうしさ[ウットウシサ] 煩わしいこと |
读成:うっとうしさ
中文:忧郁,郁闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっとうしさ[ウットウシサ] 気分が沈んでいること |
用中文解释: | 郁闷,忧郁 郁闷,不痛快,不舒心 |
读成:うっとうしさ
中文:郁闷劲儿
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:忧郁程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 鬱陶しさ[ウットウシサ] 気分がふさいで晴れ晴れしない程度 |
读成:うっとうしさ
中文:厌烦劲儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:腻烦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっとうしさ[ウットウシサ] 煩わしいこと |
用中文解释: | 厌烦,讨厌 腻烦,心烦 |
读成:うっとうしさ
中文:腻烦程度,厌烦程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | うっとうしさ[ウットウシサ] 煩わしい程度 |
用中文解释: | 厌烦,讨厌 厌烦的程度 |
读成:うっとうしさ
中文:忧郁,郁闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっとうしさ[ウットウシサ] 気分が沈んでいること |
用中文解释: | 郁闷,忧郁 郁闷,不痛快,不舒心 |
日曜日に1人で家に閉じこもっていて,(人をしてうっとうしくさせる→)うっとうしい思いをさせられる.
星期天一个人在家里,叫人郁闷。 - 白水社 中国語辞典
一日じゅう1人で家に閉じこもっていて,(人をうっとうしくさせる→)うっとうしい思いをさせられる.
成天一个人在家里,叫人郁闷。 - 白水社 中国語辞典
(人をして気持ちをくさくささせる→)誠にうっとうしい.
叫人烦闷 - 白水社 中国語辞典