日语在线翻译

ありふれる

[ありふれる] [arihureru]

ありふれる

读成:ありふれる

中文:常见,常有
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不稀奇
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

ありふれる的概念说明:
用日语解释:平凡[ヘイボン]
ありふれていること
用中文解释:常见,常有,不稀奇
常见,常有,不足为奇
用英语解释:common
to be common and ordinary

ありふれる

读成:ありふれる

中文:常有的,常见的,一般的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

ありふれる的概念说明:
用日语解释:世俗的だ[セゾクテキ・ダ]
世間で普通であるさま
用中文解释:一般的
社会上普遍的状态

有り触れる

读成:ありふれる

中文:常见,常有,不稀奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

有り触れる的概念说明:
用日语解释:有り触れる[アリフレ・ル]
ありふれていて変わっていないこと
用中文解释:常有,常见,不稀奇
常有的,没有变化
用英语解释:ordinary
to be common and ordinary

有り触れる

读成:ありふれる

中文:常见
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:常有,不稀奇
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:司空见惯的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

有り触れる的概念说明:
用日语解释:有り触れる[アリフレ・ル]
どこにでもあるさま
用中文解释:常见,常有,不稀奇,司空见惯的
哪里都有的样子
用英语解释:common
something that is common or widespread

有り触れる

读成:ありふれる

中文:常有的,不稀奇的,常见的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

有り触れる的概念说明:
用日语解释:月並みだ[ツキナミ・ダ]
新鮮さがなく,ありふれているさま
用中文解释:平凡的
没有新鲜感,常有的样子
用英语解释:stale
no longer interesting

有り触れる

读成:ありふれる

中文:常见,常有
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不稀奇
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

有り触れる的概念说明:
用日语解释:平凡[ヘイボン]
ありふれていること
用中文解释:常见,常有,不稀奇
常见,常有,不稀奇
用英语解释:common
to be common and ordinary

有触れる

读成:ありふれる

中文:常有的,寻常的,常见的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

有触れる的概念说明:
用日语解释:尋常だ[ジンジョウ・ダ]
ごく普通なさま
用中文解释:寻常的
极(相当)普通的样子

有触れる

读成:ありふれる

中文:常有
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:常见
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文

中文:不稀奇
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

有触れる的概念说明:
用日语解释:有触れる[アリフレ・ル]
平凡
用中文解释:平常
平凡
用英语解释:commonplace
of the condition of a thing, ordinary

有触れる

读成:ありふれる

中文:大众化的,群众性的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

有触れる的概念说明:
用日语解释:有り触れる[アリフレ・ル]
どこにでもあるさま
用中文解释:常见,常有,不稀奇
形容哪里都有
用英语解释:common
something that is common or widespread

有触れる

读成:ありふれる

中文:常见,常有,不稀奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

有触れる的概念说明:
用日语解释:有り触れる[アリフレ・ル]
ありふれていて変わっていないこと
用中文解释:常有,常见,不稀奇
常见的没有变化的
用英语解释:ordinary
to be common and ordinary

有触れる

读成:ありふれる

中文:常有的,普通的,常见的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

有触れる的概念说明:
用日语解释:平凡[ヘイボン]
ありふれていること
用中文解释:普通的
常有的,普通的
用英语解释:common
to be common and ordinary