動詞 (群衆・雲・霧・疑惑・悩みなどを)追い散らす,追い払う,払いのける.
日本語訳去らす
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 追い払う[オイハラウ] 追い払う |
用中文解释: | 轰走,赶走,赶开 轰走,赶走,赶开 |
用英语解释: | expel to send away |
日本語訳引散らかす,引っ散らかす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引っ散らかす[ヒッチラカ・ス] あたりかまわず乱雑に物を散らす |
日本語訳追い散らかす,追散らかす,追捲る,追っ散らす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳遣らう,ぶっ払う,打っ払う,追散す,打ち払う,追い捲る,追散らす,討ち払う,打払い,打ちはらう,打払う,討払う,追いちらす,追い散らす,追い散す,追っ立てる
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳追いまくる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追い散らす[オイチラ・ス] 追い立ててちりぢりに去らせる |
用中文解释: | 驱散 赶走让分散开来 |
赶散 赶起来使其四散离去 | |
驱散 驱赶使其四面散开 | |
驱散 四下驱散 | |
驱散;轰散 驱逐,让其四散离开 |
日本語訳追散らかす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追散らかす[オイチラカ・ス] 追い散らかす |
日本語訳打払う,掻払う,打ち払う,掻き払う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち払う[ウチハラ・ウ] (その場から)払いのける |
用中文解释: | 赶走,驱散 (从原地)赶走 |
日本語訳駆散らす,駈散らす,駆け散らす
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 駆け散らす[カケチラ・ス] 馬を駆けさせて敵を追い散らす |
日本語訳散す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分散[ブンサン] 物がわかれて散り散りになること |
用中文解释: | 分散,散开 物体分离而变得零乱 |
用英语解释: | disperse the act of something coming apart and becoming dispersed |
日本語訳蹴散らかす,蹴散す,蹴ちらす,蹴散らす,蹴ちらかす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蹴散らす[ケチラ・ス] (敵などを)手荒く追い散らす |
用中文解释: | 冲散,赶跑,驱散(敌人等) 粗暴地驱散(敌人等) |
日本語訳散らす
対訳の関係部分同義関係
日本語訳散す,散らす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 散らす[チラ・ス] (霧や雲を)吹き散らす |
用中文解释: | 吹散 吹散(雾或云) |
|
趕走,驅趕 分喻把某些或某人趕到其他地方
翻譯 | |
---|---|
|
|
驱散疑团
疑いを晴らす. - 白水社 中国語辞典
浓雾渐渐被太阳驱散了。濃い霧は太陽によってだんだんと消散させられた.驱散烦恼
悩みを払いのける. - 白水社 中国語辞典
示威群众被警察驱散了。
デモ隊は警察に散り散りにされた。 -