日语在线翻译

食客

[いそうろう] [isourou]

食客

中文:门客
拼音:ménkè



食客

读成:しょっかく,しょっきゃく

中文:食客,寄食者,门客
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

食客的概念说明:
用日语解释:客[キャク]
客分として家に住まわせておく人
用中文解释:客人
以客人身份寄居在家里的人
用英语解释:guest
a person who is a guest

食客

读成:しょっかく,しょっきゃく,いそうろう

中文:食客
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:吃闲饭的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:吃闲饭的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

中文:寄食
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

食客的概念说明:
用日语解释:居候[イソウロウ]
他人の家に身を寄せ,養ってもらっているひと
用中文解释:食客,吃闲饭的
寄居在别人家中,让别人养活的人
食客;吃闲饭的人;寄食
居住在别人家,靠别人养活的人

食客

名詞

日本語訳食客
対訳の関係完全同義関係

食客的概念说明:
用日语解释:客[キャク]
客分として家に住まわせておく人
用中文解释:客人
以客人身份寄居在家里的人
用英语解释:guest
a person who is a guest

食客

名詞

日本語訳冷飯食い,冷飯食,冷や飯食い
対訳の関係完全同義関係

食客的概念说明:
用日语解释:冷や飯食い[ヒヤメシクイ]
居候
用中文解释:食客,吃闲饭的
吃闲饭的
用英语解释:dependent
a person who depends on another for material support

食客

名詞

日本語訳懸かり者,懸人,食客,懸り人,掛かり人,掛者,掛人,懸者,居候,懸かり人,掛かり者,掛り人,掛り者,懸り者
対訳の関係完全同義関係

食客的概念说明:
用日语解释:居候[イソウロウ]
他人の家に身を寄せ,養ってもらっているひと
用中文解释:食客;吃闲饭的人;寄食。
居住在别人家,靠别人养活的人。
食客,吃闲饭的
寄身于别人家中,要别人养的人
食客,吃闲饭的
寄居在别人家里,要别人养的人
食客,吃闲饭的
寄居在别人家中,让别人养活的人
食客;吃闲饭的人;寄食
居住在别人家,靠别人养活的人

食客

名詞

日本語訳乞食
対訳の関係完全同義関係

食客的概念说明:
用日语解释:乞食[コジキ]
食物や金銭を恵んでもらって生活する者
用中文解释:乞丐
靠人施舍食物或金钱过活的人
用英语解释:gangrel
a person who lives on food or money given by others

食客

名詞

日本語訳陪堂する,乞食する,乞児する
対訳の関係完全同義関係

食客的概念说明:
用日语解释:陪堂[ホイトウ]
他人に食物を施す
用中文解释:食客
把食物施舍给别人

食客

名詞

日本語訳乞児,陪堂
対訳の関係部分同義関係

食客的概念说明:
用日语解释:陪堂[ホイト]
居候である人
用中文解释:寄生虫;食客
作为食客之人

索引トップ用語の索引ランキング

食客

中文: 門客
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング