读成:とびあがり
中文:跳起,跃起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跳び上がり[トビアガリ] 勢いよくはねあがること |
用中文解释: | 跳起 猛地跳上去 |
读成:とびあがり
中文:离奇荒唐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:言行荒唐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 跳び上がり[トビアガリ] 変わった言動や行動をすること |
用中文解释: | 离奇荒唐 做出怪异的言行举止 |
读成:とびあがり
中文:暴发户
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:新贵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:骤然发迹
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跳び上がり[トビアガリ] 順序を越えて立身出世をすること |
读成:とびあがり
中文:飞舞,飞扬
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛び上がり[トビアガリ] 空に舞い上がること |
用中文解释: | 飞舞,飞扬 飞上天空飘扬 |
用英语解释: | fly up the act of flying up in the sky |
读成:とびあがり
中文:荒唐之人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛び上がり者[トビアガリモノ] とっぴな行動をする人 |
用中文解释: | 荒唐之人 行为离奇的人 |