中文:翚
拼音:huī
中文:蜚
拼音:fēi
中文:翾
拼音:xuān
中文:飞
拼音:fēi
解説(鳥・虫が)飛ぶ
中文:跑
拼音:pǎo
解説(におい・香りなどが)飛ぶ
中文:起飞
拼音:qǐfēi
解説(飛行機が)飛ぶ
中文:翃
拼音:hóng
解説(虫が)飛ぶ
读成:とぶ
中文:四溅,飞溅
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分散する[ブンサン・スル] あちこちへ点々と散らばること |
用中文解释: | 分散 星星点点地散落到各处 |
用英语解释: | strew to be scattered or spread about like the pieces in a game of Shogi |
读成:とぶ
中文:突起,骤起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] (野次や罵声が)発せられる |
读成:とぶ
中文:断开,断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] ヒューズが飛ぶ |
读成:とぶ
中文:解雇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] 社員の首が飛ぶ |
读成:とぶ
中文:飞落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] 切られて首が飛ぶ |
读成:とぶ
中文:飞过,跳过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跳ぶ[ト・ブ] 飛び越える |
用中文解释: | 飞越,跳过 飞越 |
读成:とぶ
中文:脱色,褪去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 色あせる[イロアセ・ル] 表面の色がさめて薄くなる |
用中文解释: | 褪色,掉色 表面的颜色褪去变浅 |
用英语解释: | fade of color on the surface of something, to fade |
读成:とぶ
中文:飞翔,飞行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] 飛行する |
用英语解释: | flying to fly |
读成:とぶ
中文:跳跃,跳
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛び上がる[トビアガ・ル] 跳び上がる |
用中文解释: | 跳起,跳跃,跃起 跳跃 |
用英语解释: | jump to leap |
读成:とぶ
中文:逃走,逃跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げる[ニゲ・ル] 逃げる |
用中文解释: | 逃跑,逃走 逃跑 |
用英语解释: | hightail to run away |
读成:とぶ
中文:扇耳光,打嘴巴
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] (びんたが)激しく打ち込まれる |
读成:とぶ
中文:浪费,挥霍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] (金が)乱費される |
读成:とぶ
中文:越过,跳过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] (話が)間を飛ばして全く別の事柄に移る |
读成:とぶ
中文:飞奔,快跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ[ト・ブ] (目的地へ)急行する |
空飛ぶ船
飞在空中的船 -
私の不安が吹き飛ぶ。
我的不安会消散。 -
高く跳ね飛ぶ人
弹跳得很高的人 -