读成:あずかり
中文:负责保管受托事物的角色
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 預かった物事を担当する役割 |
用中文解释: | 负责保管受托事物的角色 负责保管受托事物的角色 |
读成:あずかり
中文:保留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 勝負の決定を保留にしておくこと |
用中文解释: | 保留 保持胜负未决的状态 |
读成:あずかり
中文:看家人,照看人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 留守番をする役割 |
用中文解释: | 看家人,照看人 在别人不在家时,负责帮人看家的角色 |
读成:あずかり
中文:存条,存单
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:寄存单据
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] (物を)預かったことを証明する書き付け |
用中文解释: | 存条,存单 证明保管某物的收据 |
读成:あずかり
中文:保管
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:收存,寄存
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] (物を)預かって保管すること |
用中文解释: | 保管,收存 收存并保管物体 |
读成:あずかり
中文:承担,承接
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] (物事を)預かって処理を引き受けること |
用中文解释: | 承接 承接某事进行处理 |
读成:あずかり
中文:看家人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 留守番を任された人 |
用中文解释: | 看家人 被委任看家的人 |
读成:あずかり
中文:保管人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 預かった物事を担当する人 |
用中文解释: | 保管人 负责保管寄存物的人 |
读成:あずかり
中文:保管,寄存,保存
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 保管する[ホカン・スル] (頼まれたものを)保管する |
用中文解释: | 保管 受托保管某物 |
用英语解释: | keep to take care of a thing left in one's charge |
读成:あずかり
中文:管理人,经管人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 管理人[カンリニン] 人や場所の管理をする人 |
用中文解释: | 管理人 负责管理人或场所的人 |
用英语解释: | curator a person who takes charge of a place or people |
預かり札,合い札.
存物牌 - 白水社 中国語辞典
荷物預かり所.
行李寄存处 - 白水社 中国語辞典
1000円お預かりしました。
存了1000日元。 -