動詞 (〜儿)(人前に)顔を出す,姿を現わす,表面に立つ.⇒出头露面 chūtóu lòumiàn .
日本語訳立ち現れる,立ちあらわれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿や形が立ち現れる |
用中文解释: | 出现;出来 显现姿势或形状 |
显露 露出姿态或形状 | |
用英语解释: | emerge of someone or something, to appear |
日本語訳面出する,面出しする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面出しする[ツラダシ・スル] 挨拶に出向く |
用英语解释: | get round to visit a person |
日本語訳面出する,面出しする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面出しする[ツラダシ・スル] 人中に出る |
用英语解释: | attend to appear in public |
日本語訳出面,出頬
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出面[デヅラ] 顔出しすること |
用中文解释: | 出面 照个面儿 |
日本語訳出現する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳発露する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 出現する[シュツゲン・スル] 姿を現わすこと |
用中文解释: | 出现,露面 露面,现出身姿 |
用英语解释: | come into view to become visible |
日本語訳出頭する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 臨場する[リンジョウ・スル] ある場に臨む |
用中文解释: | 到场;莅临;参加 莅临某个现场 |
用英语解释: | attend to be in attendance at a certain place |
日本語訳顔出しする,顔出する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 顔出しする[カオダシ・スル] (久しく会わない人に)顔を見せる |
日本語訳立ち現れる,立ちあらわれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち現れる[タチアラワレ・ル] 姿が見えるようになる |
用中文解释: | 出现,露面 能看到身影了 |
最近他一直没露面。
最近彼はぜんぜん人前に姿を現わさない. - 白水社 中国語辞典
因为迄今为止所憧憬的遥不可及的他们通过在众多媒体上露面,出现在大众眼前,成为距离远又离得很近的存在。
今までは憧れの遠い存在であった彼らが、数多くのメディアに出演することで一般人の目に触れ、遠くても近い存在になったからです。 -