日本語訳気ままだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気ままだ[キママ・ダ] 勝手気ままに自分の思い通りにふるまうさま |
用英语解释: | profligate a state of being self-indulgent and expecting to get whatever one wants |
日本語訳軽目だ,軽めだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽めだ[カルメ・ダ] 重要でないさま |
日本語訳気随だ,気ずいだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気随だ[キズイ・ダ] 気持ちのおもむくままに行動するさま |
用中文解释: | 任性的 根据自己的心情任意行动 |
日本語訳漫だ,乱だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぞんざいだ[ゾンザイ・ダ] いいかげんであるさま |
用中文解释: | 草率的 胡乱的样子 |
用英语解释: | slapdash to be poorly done |
日本語訳ランダムだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ランダム[ランダム] 手あたりしだいであること |
用中文解释: | 胡乱的,随便的,任意的,随机的 顺手抓到什么就… |
用英语解释: | randomly to do something randomly |
日本語訳無造作だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無造作だ[ムゾウサ・ダ] もったいぶらずに,気軽にするさま |
日本語訳茨掻き,濫だ,濫りだ,むやみだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳軽忽だ,乱だ,乱りだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 軽はずみであるさま |
用中文解释: | 轻率的 形容轻率随便的 |
轻率的,草率的,疏忽的 形容轻率的 | |
轻率的 随便的样子 | |
用英语解释: | reckless a state of being in a careless way |
日本語訳自侭だ,自ままだ,好勝手だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 好き勝手だ[スキカッテ・ダ] 気ままに思いどおりにできるさま |
用中文解释: | 随便的;任性的;为所欲为的 能够按随意所想那样的情形 |
日本語訳勝手次第だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勝手次第だ[カッテシダイ・ダ] 自分の思うようにするさま |
随便的判断
勝手な判断 -
请不要对那个随便的作出结论。
それを自分で勝手に判断しないこと。 -
那个是谢谢的随便的说法。
それはありがとうございますのくだけた言い方です。 -