((慣用語)) (意見が合わなくて)仲たがいする,もんちゃくを起こす,気まずくなる.
日本語訳拗ねる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拗ねる[スネ・ル] むずかって拗ねる |
用英语解释: | mump of a person, to sulk |
日本語訳不貞腐れ,不貞くされ,ふて腐れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふてくされ[フテクサレ] ふてくされた態度 |
用中文解释: | 呕气 呕气的态度 |
日本語訳不貞る,不貞腐る,不貞くさる,ふて腐る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふてくさる[フテクサ・ル] 不貞腐れる |
用中文解释: | 呕气 呕气 |
日本語訳ふて腐れる,不貞腐れる,不貞くされる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふてくされる[フテクサレ・ル] (不平や不満から)すねて反抗的な態度をとる |
用中文解释: | 怄气,闹别扭,闹情绪,赌气 (因不满或不平)闹别扭,采取对抗的态度 |
又是闹别扭又是生气。
すねたり怒ったりする。 -
他的表现有些像闹别扭的小孩一样。
すこし拗ねたこどものように、彼は振る舞った。 -
他们俩又闹别扭了。
彼ら2人はまたもやしっくりいかなくなった. - 白水社 中国語辞典