形容詞 仲が悪い,不仲である.
中文:舋
拼音:xìn
中文:䍉
拼音:zhǎi
中文:衅
拼音:xìn
中文:嫌隙
拼音:xiánxì
解説(不満・疑いによって生じる)不和
中文:裂缝
拼音:lièfèng
解説(比喩的に)不和
中文:碴儿
拼音:chár
解説(感情的な)不和
读成:ふわ
中文:不和睦,不和
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:关系不好
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不和[フワ] 仲が悪いこと |
用中文解释: | 不和 关系坏 |
用英语解释: | bickering the quality or state of not getting along with each other |
日本語訳反目する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵対する[テキタイ・スル] 敵対する |
用中文解释: | 敌对 敌对 |
用英语解释: | confront to have enmity for each other |
日本語訳仲違する,仲違いする,仲たがいする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 対立する[タイリツ・スル] 相対して存在する |
用中文解释: | 不和,失和 相对立而存在 |
不和,失和,闹别扭 相对立而存在 | |
用英语解释: | to ostrasize to exist relatively to something |
日本語訳不熟だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不熟だ[フジュク・ダ] 夫婦などがそりが合わないさま |
日本語訳不熟
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不熟[フジュク] 夫婦などの折り合いが悪いこと |
日本語訳不仲だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不仲だ[フナカ・ダ] 人と人とが仲のよくない関係にあるさま |
用英语解释: | discordant of a person, to be on bad terms with another person |
日本語訳背中合わせ,背中合せ,不和
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不和[フワ] 仲が悪いこと |
用中文解释: | 不和 关系坏 |
用英语解释: | bickering the quality or state of not getting along with each other |
日本語訳不仲
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 係争する[ケイソウ・スル] 互いに争う |
用中文解释: | 互相争吵 互相争吵 |
用英语解释: | quarrel of two people, to quarrel with one another |
日本語訳呉越
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 呉越[ゴエツ] 非常に仲が悪いこと |
用英语解释: | to ostrasize the act of being unfriendly |
日本語訳喧嘩する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 喧嘩する[ケンカ・スル] 互いに喧嘩する |
用英语解释: | dissension a conflict caused by the strong opinions of individuals |
日本語訳軋轢する,調子外だ,調子外,軋,揉め事,軋み,さざ波,調子外れだ,調子外れ,宿執,不調和
対訳の関係完全同義関係
日本語訳隙
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳不和だ,仲違い,仲たがい,不仲,仲違
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不和谐 两个以上的事物或人之间的关系不能顺利进行 |
不和谐 两个以上的事物或人之间的关系不和谐 | |
裂痕,不和,纠纷 两个以上的事物或人际关系进展得不顺利 | |
不和 两个以上的事物或人之间的关系不和谐 | |
不调和;不协调;不般配 两个以上的事物或伙伴之间的关系不顺利 | |
不和谐 两个以上的事情或人之间的关系不顺利 | |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
日本語訳確執
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | トラブル[トラブル] 面倒なもめごと |
用中文解释: | 纠纷;纠葛;纷争 麻烦的争执 |
用英语解释: | difficulty troubles |
日本語訳仲違する,仲違いする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仲違いする[ナカチガイ・スル] 親しかった人と仲違いする |
用中文解释: | 不和,感情破裂 与亲近的人感情破裂 |
日本語訳角突きあい,角突き合い,つの突き合い,角突合,角突合い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 角突き合い[ツノツキアイ] 仲が悪くていがみ合うこと |
用中文解释: | 冲突,反目,不和,争吵,顶牛儿 指关系不好发生冲突 |
日本語訳角突,角突き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 角突き[ツノツキ] 仲が悪くて衝突すること |
用中文解释: | 冲突,反目,不和,争吵,顶牛儿 指关系不好发生冲突 |
日本語訳啀む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 啀む[イガ・ム] (相手を)憎んで争う |
用中文解释: | 互相仇视,争吵,不和 因憎恨(对方)而争吵 |
日本語訳不快だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不快だ[フカイ・ダ] 仲が悪いさま |
日本語訳不快
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不快[フカイ] 互いの関係がよくないこと |
日本語訳いがみ合いする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 啀み合いする[イガミアイ・スル] いがみ合うこと |
用中文解释: | 不和,争斗 相互争斗 |
用英语解释: | catfight an instance of two people confronting each other with drawn daggers |
日本語訳擦合う,擦れ合う,摩合う,すれ合う,摩れ合う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 擦れ合う[スレア・ウ] 仲が悪く互いに争う |
用中文解释: | 反目 关系不好相互争斗 |
用英语解释: | fall foul of to be on bad terms with someone |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/16 23:09 UTC 版)
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; no <th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; | |||
---|---|---|---|
簡體與正體/繁體 (不和) | 不 | 和 |
[展開/摺疊] |
---|
edit 不合不和 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
本詞中的漢字 | |
---|---|
不 | 和 |
ふ 四年級 | わ 三年級 |
音讀 |
不和 (平假名: ふわ, 羅馬字: fuwa)
感情不和
仲が良くない. - 白水社 中国語辞典
找两国之间的裂缝
2国間の不和を捜す. - 白水社 中国語辞典
那个决定引起了成员之间的不和。
その決定はメンバーの間に不和を引き起こした。 -