读成:まちがえる
中文:做错,弄错,搞错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 做错 做出错误的估计 |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |
读成:まちがえる
中文:做错,弄错,搞错
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤解する[ゴカイ・スル] まちがって理解すること |
用中文解释: | 误解 错误地理解 |
用英语解释: | misunderstand to misunderstand |
读成:まちがえる
中文:做错,弄错,搞错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間違える[マチガエ・ル] (物事を行って)失敗する |
用中文解释: | 搞错,弄错,做错 (和其他物品)弄混取错 |
桁を間違える。
搞错数字。
メールを送り間違える。
邮件发错了。 -
よく英文を間違える。
我经常弄错英语。 -